Exemples d'utilisation de "столько всего" en russe
Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит.
You have to focus their attention on something because so many things happen.
Столько всего выпало на долю "четырех крупных" стран региона.
So much for the region's "big four" countries.
Столько всего происходит дома, я просто испугалась, что ты можешь почувствовать себя не в своей тарелке.
With so many things going on at the house, I was afraid you might be feeling like you were slipping through the cracks.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка.
There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Мы столько всего можем сделать в Венеции, Но он захотел попробовать эту реактивную штуку.
There's so much more we could do in Venice, but he wanted to have a go at this water jetpack thing.
Надо заметить, что в Access есть столько разных возможностей для их создания и изменения, что запросы этого типа, скорее всего, вам никогда не понадобятся.
The thing is, Access provides so many other ways to create tables and change indexes that you'll probably never actually use this type of query.
Вы знаете, мы столько всего делаем на кухне, что я подумал, это будет интересно.
You know, we do so much in the kitchen I thought this would be interesting.
И в итоге, мы столько всего наплели, что нам пришлось купить ему тачку, чтобы не разочаровать его.
And then, finally, there was so much built up around it, we had to buy him a car so he wasn't disappointed.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного.
Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society.
Я знаю людей, которые говорят: "В мире столько всего происходит, что я просто не могу помочь всем. И даже не хочу попробовать."
I know some people who say "Well, you know there's just so much out there - I can't do anything, I'm not going to even begin to try."
Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight - to fight wrongs, to solve problems.
Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить.
It didn't seem like a lot, for this guy who'd seen so much, and to whom the killing of a goat must have seemed such a quotidian experience, still found it in himself to try to protect me.
Я сделал столько всего хорошего для мошенницы Стенли.
I've done a good many things for Stanley, the rascal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité