Exemples d'utilisation de "тему" en russe avec la traduction "issue"
Диспуты на эту тему разгорались и в других странах.
Other countries also have faced debate over the issue.
Выяснилось, что у него свои заморочки на тему брошенных.
Turns out, he's got some abandonment issues himself.
Но это сигнализирует лишь начало интенсивного трансатлантического диалога на тему этой проблемы.
But it signals, at most, the beginning of an intensive transatlantic dialogue on the issue.
Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен.
If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried.
Эпстейн не задает вопросов по поводу журналистики, когда рассматривает эту трудную тему.
Epstein isn't asking questions about journalism, weighing a difficult issue.
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Some continued to deny what was happening, and became indignant if the issue was raised.
И вот один из таких вопросов - Я сейчас просто хочу немного углубиться в эту тему.
And so here is one that kind of goes - I still just want to draw out on this issue.
Китай делает себе только хуже тем, что застрял в маоизме 1960-х, обсуждая эту тему.
China does itself no favors by remaining time-warped in the Maoist 1960's when discussing this issue.
Они, видимо, полагала, что стратегия уклонения от противоречий и молчания на тему ключевых проблем Европы сработает снова.
She seems to have assumed that avoiding controversy and keeping quiet about the key issues confronting Europe would work once again.
В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития.
For their part, emerging economies wanted to change the subject from short-term macroeconomic stimulus and imbalances to longer-term development issues.
Есть ещё традиция выбирать конкретную тему или проблему, которой уделяется особое внимание; и нынешний год не стал исключением.
There is also a tradition of designating a specific issue or problem for special attention, and this year will be no exception.
Дискуссия на эту тему приветствуется, и она неизбежна; усовершенствование режима питания и поиск способов повышения физической активности – это сложный вопрос.
This debate is both welcome and to be expected; improving diet and finding ways to increase physical activity is a complex issue.
Динк (Dink) известен тем, что писал на вызывающую ожесточенные споры тему геноцида армян – массового убийства армят турками в Османской империи.
Dink was known for writing about the controversial issue of Armenian genocide, the mass killings of Armenians by Turks under the rule of the Ottoman Empire.
Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить.
But before delving into institutional issues – a favorite topic of EU veterans – one should consider what problem the capital-markets union is supposed to solve.
Вероятно, как раз из-за понимания ошибочности логики восстановления пограничного контроля представители полиции сохраняют сдержанность в дискуссиях на эту тему.
The recognition of the flawed logic behind reinstating border controls is probably why police officials have remained guarded in discussing the issue.
Март 1992 года Вьентьян: лекция на тему: «Система организации работы судов, роль председателя суда, ответственность судей и прокуроров и этические вопросы».
March 1992 Vientiane: Lecture: court administration system, role of the president of a tribunal, responsibilities of judges and prosecutors, and ethical issues.
Китайская интеллигенция старается избегать разговоров на эту тему, отмахиваясь от нее, как от неуместной и, в любом случае, слишком неприятной, чтобы обсуждать.
Chinese intellectuals tend to avoid the issue, shrugging it off as irrelevant and anyway too unpleasant to contemplate.
Согласно одному мнению, эту тему не следует рассматривать в отрыве от вопроса о делимитации морских границ, который также нуждается в углубленном исследовании.
On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study.
"Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг.
"They would write down 'no issues' (after discussing the concerns), and it didn't necessarily mean I didn't bring something up," Manning said.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité