Exemples d'utilisation de "трудному" en russe

<>
Всё это приводит к не менее трудному вопросу для Европы. For Europe, this raises an equally difficult question.
Фрик и Фрак послали нас по трудному пути. Frick and Frack are gonna make us do this the hard way.
Я убежден, что Ваша личная целеустремленность и Ваш динамизм позволят нам продвинуться вперед по трудному пути к компромиссу по нашей программы работы. I am convinced that your personal commitment and your dynamism will enable us to make progress on the difficult path leading to a compromise concerning our work programme.
Тимор-Лешти продвигается по долгому и трудному пути в направлении к реализации своей мечты о государственности и может по праву гордиться своими многочисленными достижениями. Timor-Leste has embarked on a long and difficult journey to fulfil its aspiration for statehood and can rightly be proud of its many achievements to date.
Возможность для перемен — Мирный процесс, цель которого заключается в возрождении пережившего кризис государства или в восстановлении государства разрушенного, дает возможность начать двигаться по долгому, и зачастую трудному, пути социальных преобразований на основе изменения законов и институтов. Opportunity for Change- A peace process whose goal is to restore a failed state or put back together the pieces of a destroyed state, presents an opportunity to embark on a journey, often difficult, of societal transformation through changes in laws and institutions.
Крайне бедные в сельских областях Латинской Америки живут в среднем в пяти километрах или больше от ближайшей мощеной дороги - почти в два раза дальше, чем не бедные сельские семьи, что приводит к трудному и очень дорогостоящему доступу к рынкам и необходимым услугам. The extreme poor in Latin America's rural communities live five kilometers or more on average from the nearest paved road - almost twice as far as non-poor rural households, resulting in difficult and very costly access to markets and needed services.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. Jerusalem will be much more difficult to demarcate.
Музыкальная акустика намного труднее языковой. The acoustics of music are much harder than those of language.
Я сказал будет немного трудно. I said, be a little tough.
Выучить текст для "Заборов" было трудно. Learning his lines for Fences was challenging.
По-настоящему трудной физической задачей. It's a complicated physics problem.
Но тем не менее, путь к избавлению мира от бедствий терроризма остается долгим и трудным. Yet, the road to rid the world of the scourge of terror remains arduous and long.
Вы ставите нас в трудное положение. You're putting us in a tight spot.
Для стран, погрязших в нищете, население которых живет и умирает в условиях пандемии ВИЧ/СПИДа в количествах, которые некоторым из нас трудно себе представить, или для стран, пострадавших от стихийных бедствий, вопросы национальной безопасности стоят не менее остро, несмотря на иной характер актуальных для них угроз. We recognize, however, that threats take many forms, and for those whose nations are mired in poverty, whose populations must live and die with the HIV/AIDS pandemic on a scale others among us cannot imagine or which have suffered cataclysmic natural disasters, national security has connotations no less serious even if the threats they face are different in character.
Это труднее чем ты думаешь. It's more difficult than you think.
А это труднее, чем дыни. And this is harder than cantaloupe.
Сейчас пока трудно сделать выбор. It's a tough call to make at this point.
Поймать спортсмена на приеме допинга очень трудно. Catching athletes with testing can be very challenging.
Мир полон проблем, который крайне трудно решить. The world is plagued by almost intractable problems.
Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже. Reaching that point will be arduous for both sides, but as President Clinton said when announcing the summit, the alternative is far worse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !