Exemples d'utilisation de "указывающих" en russe avec la traduction "point"

<>
еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов. the eurozone is institutionally incomplete, and eurozone policymakers continue to blame investors for pointing this out.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает. But an emerging group of scientists points to phenomena that current theories do not address well.
Было много программ по архитектуре и дизайну, указывающих людям на лучший дизайн для лучшей жизни. There were a lot of programs in architecture and design that were about pointing people in the direction of a better design for a better life.
Но важнее всего то, что они игнорируют весь массив данных, указывающих на влияние человека на текущее и дальнейшее изменение климата. Crucially they largely ignore the vast body of evidence pointing to human influence on current and future climate change.
Пейджинация по времени предназначена для навигации по результатам с помощью меток времени Unix, указывающих на определенный момент времени в списке данных. Time pagination is used to navigate through results data using Unix timestamps which point to specific times in a list of data.
14-дневная RSI вошла в зону перекупленности, в то время как MACD находится выше обеих нулевой и сигнальных линий, указывающих на север. The 14-day RSI entered its overbought territory, while the MACD stands above both its zero and signal lines pointing north.
Второе, был большой набор астрофизических наблюдений, указывающих на необходимость гравитационного “строительства” во Вселенной: то есть, темная материя необходима для предотвращения разлета звезд и галактик. The second was a large set of astrophysical observations, pointing to the necessity of a gravitational “scaffolding” in the universe: that is, the dark matter needed to prevent the stars and galaxies from flying apart.
RSI восстановился и находиться выше его 50 линии, в то время как MACD находится выше обеих его нулевой линии и линии запуска, указывающих на север. The RSI rebounded from near its 50 line and edged higher, while the MACD stands above both its zero and trigger lines pointing north.
мы должны настаивать на том, чтобы мировые политики признали, что существует огромное количество научных данных, указывающих на то, что человечество стоит перед лицом больших экологических опасностей. we should insist that the world's politicians recognize the overwhelming scientific evidence that points to the major environmental perils humanity faces;
В последние недели набирают обороты разговоры о начинающемся восстановлении еврозоны и о ключевых показателях, указывающих на расширение в основных странах ? данные, многие из которых приводятся в качестве доказательств того, что меры жесткой экономии, наконец, заработали. In recent weeks, talk about a budding recovery in the eurozone has gained traction, with key indices pointing to expansion in the core countries – data that many are citing as evidence that austerity is finally working.
Появляется все больше данных, указывающих на то, что социальные пенсии (выплачиваемые всем, но диверсифицированные по уровню дохода) способствуют укреплению социального единства и связи между поколениями, а также повышению благосостояния не только пожилых людей, но и семей в целом. There is a mounting body of evidence that points towards social pensions (both universal and means-tested) promoting social cohesion, intergenerational relationships and poverty reduction benefits to whole families, not only older persons.
Кроме того, его применение также требует наличия серьезных признаков, указывающих на совершение преднамеренного преступления, наказуемого максимальным тюремным заключением на срок свыше 3 лет, или на тот факт, что данное лицо незаконно въехало или находилось в Макао или что осуществляются процессуальные действия по выдаче данного лица другой территории или государству. Being that the case, its application also requires the existence of strong indicia pointing to the commission of a wilful crime punishable with a maximum penalty of over 3 years of imprisonment or that the person in question has unlawfully entered or remained in Macao or there are ongoing proceedings to surrender the person concerned to another territory or State.
Наоборот, международное сообщество должно направить свою энергию на поиски справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и черпать мужество в результатах многих опросов общественного мнения, проведенных за последние годы и указывающих на решительную поддержку со стороны широких масс населения как в Израиле, так и на оккупированной палестинской территории, мирного сосуществования обоих государств в рамках урегулирования вопроса о Палестине. Instead, the international community must focus its energies on finding a just and lasting peace in the Middle East and take heart from the many opinion polls of recent years that pointed to strong grass-roots support — in both Israel and the Occupied Palestinian Territory — for peaceful coexistence within the framework of a two-State solution.
Он опять указывает на окно. Points out the window.
Затем он указывает на окно. Points out the window.
Все указывает на его вину. All the evidence points to his guilt.
Все указывает на использование белены. They all point to the use of Henbane.
Не указывает на общий центр. It doesn't point to one centre of operations.
Стрелка указывает на кнопку запуска Arrow points to the Guide button on your controller.
Стрелка указывает на центральную кнопку An arrow points to the central Guide button on an Xbox 360 controller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !