Exemples d'utilisation de "управляет" en russe

<>
Управляет парой казино на восточном побережье. Seems to work card rooms around the East Coast.
Но этими созданиями никто не управляет. These creatures are not choreographed.
мэрией в Мехико, которой ПДР управляет с 1997 года. the mayor's office in Mexico City, which the PRD has held since 1997.
По радио объявили, что этим поездом никто не управляет. Just took off We were yelling an the radio earlier, there's a runaway train coming through.
Но он сейчас управляет венчурными фондами вундеркиндов из Калифорнии. But now he's a venture capitalist in from California to gyp some whiz kids.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек. But the computer should not just be the glove of the hand; the hand should really be the driver of the computing power.
Сообщите, что ищем 20-футовый "Бостон Уэйлер", которым управляет женщина. Tell them they're looking for a 20-foot Boston Whaler, solo female driver, and a center console.
Люди все время спрашивают: "Ну хорошо, а кто всем этим управляет?" People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
Паразит захватил мозг муравья в заложники и управляет им, вызывая самоубийственное поведение. The ant's brain has been hijacked by a parasite that infects the brain, inducing suicidal behavior.
Исполнительными операциями управляет хорошо продуманный и сложный компонент, который исследователи назвали «дирижером». The execution of components is orchestrated by an elaborate component that researchers have dubbed the "conductor."
36 часов управляет твоим карандашом и не стоит 13 баксов за таблетку. 36 hours of lead in your pencil, and doesn't cost $13 a pill.
И в этом возрасте уже не стоит вопрос, управляет ли этим мозгом кто-либо. And by this age there is absolutely no question that this brain, it has a person on board.
Даже если сознательно он не желает этого, им в этот момент управляет его подсознание. Even if consciously he doesn't want to, as in your case, it's his subconscious that's calling the shots.
Эта студентка, скорее всего, в первый раз управляет роботом, но она может артикулировать свободно. And this student, probably the first time using it, but she can articulate it many different ways.
Если говорить о том, кто управляет ситуацией, то именно рынок здесь является основной ведущей силой. When it comes to the real muscle, the market is the leading force.
Администратор семейства веб-сайтов управляет разрешениями для сайта верхнего уровня или корневого сайта всего семейства. A site collection administrator configures permissions for the top level site or root site for the whole collection.
У Сирии близкие отношения с "Хезболлой", которая управляет практически автономным мини-государством на юге Ливана. Closely allied with Syria is Hezbollah, which presides over a virtually autonomous mini-state in south Lebanon.
Но что самое важное, государство теперь владеет и управляет почти всеми ключевыми активами и ресурсами страны. And above all, the ownership and governance of key assets and resources are almost all in state hands.
Наподобие самолета, которым управляет пилот в замешательстве, европейская экономика не повела себя в соответствии с инструкциями. Like an airplane piloted in confusion, the European economy has not behaved according to the instructions.
Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции. Chinese growth is widely regarded as furiously export-driven, but domestic investment has in fact been the major component.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !