Exemples d'utilisation de "устанете" en russe

<>
Если вы устанете, то остановитесь в отеле на ночь. If you get tired, stay at the hotel.
Я должен выехать за город по делу, вы только устанете. I have to go to the country on business, and you'll just get tired.
Что случится, когда ты и Рене устанете друг от друга, и будешь в какой - то чертовой стране без ничего, только пенсия? What happens when you and this Renee get tired of each other, and you find yourself in some godforsaken country with nothing to show for it - but a pension?
Они устали от танцев призраков. They were tired of ghost dances.
Все устали, стемнело, пошел дождь; So they get tired, has come dark and rain;
Европейцы устали от вето Британии. Many Europeans are sick of British vetoes.
Может, устал идти в никуда. Maybe he got fed up of getting nowhere.
Если у вас устали мышцы, суставы или глаза, остановитесь и отдохните. Stop and rest if your muscles, joints, or eyes become tired or sore.
Я уже устал быть твоим туристическим агентом. I'm getting sick of being your travel agent.
Мы устали от актеров, которые вызывают фальшивые чувства. We've become bored with watching actors give us phoney emotions.
Они устали от священных холмов. They were tired of sacred hills.
Мы устали от этого, это уже клише. We're getting tired of it. It's kind of cliched now.
Я устал беспокоится за нашу команду не получая заслуженного признания. I am sick of carrying this team and not getting the recognition I deserve.
Может быть она была здесь, но устала ждать. Maybe she was here but got fed up of waiting.
Империи могут навести порядок и стабильность на долгое время; но империалисты - как и многие американцы сегодня - устали, и среди их подданных растет беспокойство. Empires can impose order and stability for a long time; but imperialists – rather like many Americans today – become tired, and their subjects grow restless.
Я просто говорю, что устал от того, что ко мне относятся как к выходцу из низов, только потому, что Лысый может оприходовать кабана. All I'm saying is I'm getting sick of being treated like a second-class citizen around here because Mount Baldy can bag a boar.
И они устали от всех "неудобств" Сиу. And they were tired of all the inconveniences of the Sioux.
Создавайте и редактируйте документы Office, отправляйте электронную почту и даже набирайте сообщения на подключенном экране, когда устанут пальцы. Create and edit Office docs, send email, even type text messages on your connected screen when your thumbs get tired.
Я устал от того, что Kleenex утирает нам зады на вспомогательном рынке. I am sick of getting our asses wiped by Kleenex in the ancillary markets.
Ну, если мы сейчас отправимся в Парксайд, она просто устанет ждать и уйдет. Well, if we head off to The Parkside, then she'll just get fed up of waiting and go.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !