Exemples d'utilisation de "учреждала" en russe
Начиная со своей первой сессии Комиссия учреждала сессионные и межсессионные вспомогательные органы.
Since its first session, the Commission has established sessional and intersessional subsidiary organs.
На своих тридцать четвертой (1981 год) и последующих сессиях Подкомиссия учреждала сессионную рабочую группу для рассмотрения вопроса о правах человека задержанных лиц.
At its thirty-fourth (1981) and subsequent sessions, the Sub-Commission established a sessional working group to consider the question of the human rights of detained persons.
Египет полностью поддерживает консенсусное принятие программы работы, которая учреждала бы специальные комитеты в качестве переговорных вспомогательных органов Конференции по четырем ключевым проблемам, а именно: ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и договор о прекращении производства расщепляющегося материала.
Egypt fully supports adopting a programme of work by consensus that would establish ad hoc committees as negotiating subsidiary bodies of the Conference for the four core issues, namely, nuclear disarmament, negative security assurances, prevention of an arms race in outer space and a fissile material cut-off treaty.
Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа;
Federal Law establishing the federal customs authority;
Они нашли биологическую мать Сэма в реабилитационном учреждении в долине.
They found Sam's birth mother at a halfway house in the valley.
В раскрывающихся меню выберите тип начала (например, открытие, учреждение) и дату.
Select a start type (example: opened, founded) and date from the dropdown menus
Следовательно, любые ссылки на положения Устава допустимы в любых документах или решениях органов или учреждений Организации Объединенных Наций.
At the same time, references to Charter provisions were acceptable in any documents or decisions of United Nations bodies or agencies.
Указ об учреждении комитета прилагается к настоящему письму.
The decree establishing the committee is annexed hereto.
Для обследования были отобраны группы из муниципалитетов, ленских советов и нескольких государственных учреждений.
The groups studied were found within municipalities, county councils and a few state agencies.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties.
По состоянию на конец 2006 года 23 учреждения (в том числе ИУУ, НУУ, Иммиграционный департамент и другие ключевые учреждения, работающие с инвесторами) разработали свои хартии, а ряд других учреждений продолжают заниматься их подготовкой.
As of the end of 2006, 23 agencies (including the UIA, URA, the immigration department and other key agencies dealing with investors) have drafted client charters, and a number of other agencies are in the process doing so.
Чтобы придать новый динамизм развитию учреждений Магриба, необходимы три составляющих:
To establish a new institutional dynamic in the Maghreb, three elements are needed:
Женщины работают практически во всех государственных учреждениях, включая министерства и ведомства, и недавно население Санкт-Петербурга избрало женщину губернатором.
Women were found in practically all State authorities, including government ministries, and the people of St. Petersburg had recently elected a female governor.
В марте Евросоюз будет отмечать 60-ю годовщину соглашения о своём основании – Римского договора об учреждении Европейского экономического сообщества.
This month the European Union will celebrate the 60th anniversary of its founding treaty, the Treaty of Rome, which established the European Economic Community.
17 июня 2002 года Боливия, Эквадор, Колумбия, Перу и Венесуэла приняли Лимское соглашение, учреждающее Андскую хартию за мир и безопасность и обязывающее эти пять стран совместно добиваться ограничения военных ассигнований и установления контроля за ними.
On 17 July 2002, Bolivia, Ecuador, Colombia, Peru and Venezuela adopted the Lima Commitment, establishing the Andean Charter for Peace and Security, and committing these five countries to working jointly for the limitation and control of military spending.
Учреждая этот фонд, мы завершаем эру стереотипных ответов на возникающие кризисы.
In establishing this fund, we are ending the era of the formulaic crisis response.
Хотя объем продаж Библиотеки Центральных учреждений возрос начиная с 2001 года, была начата процедура торгов с целью нахождения нового управляющего.
While United Nations Bookshop sales had recovered since 2001, a process of competitive bidding had been initiated to find a new management company.
Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events.
Законом об образовании обеспечены права детей, проживающих в Акадии и франкоговорящих районах, которые закреплены в статье 23 Канадской хартии прав и свобод, на получение образования на французском языке в образовательных учреждениях с преподаванием на одном языке.
Under the Education Act, Acadian and Francophone children are assured of their rights under section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms to receive homogeneous French-language instruction in homogeneous facilities.
Вопросы, касающиеся учреждения, организации, юрисдикции, системы и структуры судов, регулируются законом.
Establishing, organisation, jurisdiction, system and structure of courts shall be regulated by the Law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité