Exemples d'utilisation de "фактического" en russe
Начнем с фактического значения слова «гражданин».
Start first with the actual meaning of the word “citizen.”
Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух.
This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name.
Что делается для того, чтобы воплотить в жизнь принцип равной оплаты и каким образом правительство намерено контролировать тенденции, с тем чтобы представить реальную картину фактического положения женщин?
What was being done to implement the principle of equal pay, and how did the Government intend to monitor trends so as to provide a real picture of the factual situation of women?
Глубоко укоренившиеся социокультурные нормы, деление на государственный и частный секторы, разделение труда внутри семьи и патриархальные ценности являются основными препятствиями на пути приобретения женщинами фактического равенства.
Deep rooted socio cultural norms, public private divide, division of labour in the domestic sphere and the patriarchal values are major obstacles to women attaining defacto equality.
Наконец, дальнейшему ослаблению фактического роста способствовал гистерезис.
Finally, hysteresis further weakened actual growth.
Принудительное перемещение зачастую подстегивается практикой принудительного выселения, либо его в любом случае можно квалифицировать как следствие фактического принудительного выселения.
Forced displacement is often precipitated by forced eviction, or in any event can be characterized as resulting in de facto forced eviction.
Предварительные выводы наблюдатели от Содружества Независимых Государств делают на основании только собственного наблюдения, анализа фактического материала и сведений, собранных ими при посещении избирательных комиссий и участков, а также информации, полученной в результате конструктивного взаимодействия с национальными и международными наблюдателями.
The CIS observers have reached their preliminary conclusions exclusively on the basis of their own observations, analysis of factual material and information obtained during the visits to electoral commissions and polling stations, and also information obtained through constructive cooperation with national and international observers.
Добавление фактического значения базового атрибута в заказ на покупку
Add the base attribute actual value to a purchase order
Реальность же такова, что на эти территории распространяется суверенитет Израиля; армия находится там в целях защиты поселенцев и утверждения фактического суверенитета Израиля над этими территориями.
In reality, the territories are an extension of Israeli sovereignty; the army is there to protect the settlers and to assert Israel's de facto sovereignty over them.
Как сообщает государство-участник, в отличие от обстоятельств дела Гомеса Васкеса, Верховный суд вновь рассмотрел вопросы существа и оценки доказательств в восьми случаях, в которых автор ссылается либо на ошибку фактического характера в оценке доказательства, либо на нарушение презумпции невиновности.
In the State party's view, unlike what happened in the Gómez Vázquez case, the Supreme Court reviewed matters of fact and of evidence on the eight occasions on which the author invoked factual errors in the evaluation of the evidence or violations of the presumption of innocence.
Сведения, требуемые для планирования фактического производства, содержатся в операциях.
The information that is required for scheduling the actual production is contained in the operations.
Он также призвал государство к эффективному осуществлению временных специальных мер по ускорению процесса обеспечения фактического равенства между женщинами и мужчинами во всех областях, охватываемых Конвенцией33.
It also encouraged the effective implementation of temporary special measures to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in all areas of the Convention.
И хотя условия проведения миссии по установлению фактов не были точно оговорены, контекстуально было ясно, что она была организована с целью изучения фактического положения в Газе после начала израильскими силами обороны операции " Летние дожди " и подготовки доклада о нарушениях прав человека, допущенных в ходе этой операции.
Although the terms of the fact-finding mission were not spelled out, in context it was clear that the fact-finding mission was established to examine the factual situation in Gaza following the commencement of “Operation Summer Rains” by the Israel Defense Forces and to report on violations of human rights in the course of this Operation.
Размер наклейки, указанный изготовителем, может быть слегка меньше фактического размера.
The actual label size might be smaller than the size that is indicated by the label manufacturer.
Г-жа Пиментель говорит, что в Бенине уже в значительной степени достигнуто юридическое равенство мужчин и женщин, теперь задача состоит в том, чтобы добиться фактического равенства.
Ms. Pimentel said that, while Benin had a fair degree of de jure equality, the challenge was to secure de facto equality.
Если в общий базовый документ должна включаться общая информация фактического и статистического характераh, то в документ по Конвенции должны включаться конкретные данные и статистика с разбивкой по полуi, имеющие отношение к осуществлению Конвенции и общих рекомендаций Комитета, с тем чтобы Комитет мог дать оценку прогрессу в осуществлении Конвенции.
While general factual and statistical information should be included in the common core document, the Convention-specific document should include specific data and statistics disaggregated by sex which are relevant to the implementation of each article of the Convention and the general recommendations of the Committee in order to enable the Committee to assess progress in the implementation of the Convention.
В следующей таблице показывается пример фактического рабочего времени для конкретного работника.
The following table shows an example of actual work hours for a specific worker.
Такие положения должны быть разработаны с учетом поддающихся определению целей или квот и временн * х рамок в целях ускорения достижения фактического равенства между женщинами и мужчинами в этих областях.
Such provisions should be designed with measurable goals or quotas and time lines in order to accelerate the achievement of de facto equality between women and men in those areas.
Если в общий базовый документ должна включаться общая информация фактического и статистического характераi, то в документ по Конвенции должны включаться конкретные данные и статистика с разбивкой по поламj, имеющие отношение к осуществлению Конвенции и общих рекомендаций Комитета, с тем чтобы Комитет мог дать оценку прогрессу в осуществлении Конвенции.
While general factual and statistical information should be included in the common core document, the Convention-specific document should include specific data and statistics disaggregated by sex which are relevant to the implementation of each article of the Convention and the general recommendations of the Committee in order to enable the Committee to assess progress in the implementation of the Convention.
Это может произойти спустя несколько дней после даты фактического окончания срока действия.
This can be several days after the actual expiration date.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité