Exemples d'utilisation de "человечества" en russe avec la traduction "humankind"
Современная наука считает Африку колыбелью человечества.
Modern science recognises Africa as the cradle of humankind.
У человечества всегда были сложные взаимоотношения с лесами.
Humankind has always had a tricky relationship with forests.
Отсутствие сострадания, вероятно, является причиной многих наиболее разрушительных неудач человечества.
A lack of compassion is arguably the cause of many of humankind’s most devastating failures.
Это и есть главная психологическая чума человечества в 21 веке.
It is the central psychological plague of humankind in the 21st century.
Ничто в существующем экономическом и политическом порядке не служит интересам человечества.
Nothing in the existing economic and political order serves the interests of humankind.
"В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву:
"In the great ancient religious and ethical traditions of humankind we find the directive:
«В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву: Не укради!
“In the great ancient religious and ethical traditions of humankind we find the directive: You shall not steal!
По словам основателя ВЭФ Клауса Шваба, 2015 год может быть “судьбоносным годом для человечества.”
According to WEF founder Klaus Schwab, 2015 can be a “year of destiny for humankind.”
Это продукт коллективного разума человечества, культивированный в течение очень многих лет для благополучия всех.
It is the product of humankind’s collective wisdom, cultivated over a great many years for the wellbeing of all.
О, я изо всех сил пыталась сохранить веру в способность к совершенствованию у человечества.
Oh, I struggled to keep faith in the perfectibility of humankind.
Работать с Природой, работать с тем инструментом, который начинаем понимать, это следующий этап эволюции человечества.
working with Nature, working with this tool set that we now understand, is the next step in humankind's evolution.
Этого, по-видимому, будет трудно добиться, но данные усилия должны рассматриваться как общее дело всего человечества.
It will probably be very difficult to achieve, but the effort should be viewed as a great cause for humankind.
В истории человечества чрезвычайно редки примеры, когда народ испытывая такое притеснение, сохранял при этом открытость и великодушие.
Rarely in the history of humankind have a people faced such brutality while retaining such gracious exuberance.
Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость.
Let's not forget that some of the worst diseases of humankind are diseases such as depression, Alzheimer's disease, drug addiction.
В этом заключается цель всего человечества, в которой нет места патриотическим чувствам и раздумьям в рамках силовых блоков.
This is a mission for all humankind, in which patriotic feelings and thinking in terms of power blocs have no place.
Все, кто чувствуют ответственность за выживание и будущее человечества, не могут оставаться равнодушными перед лицом такой мировой трагедии.
Anyone who feels responsibility for the survival and future of humankind will not turn aside from such tragedy on the globe.
Древним грекам не были известны такие понятия, как прогресс, нецикличное время и линейная история, достигшая кульминации в появлении человечества.
The ancient Greeks had no idea of progress, directional time, and linear history, culminating in humankind.
И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы.
And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere.
Информация является мощным инструментом обогащения и усиления всего человечества, поскольку просвещенное общество создавало бы больше благ для всех народов планеты.
Information represents a powerful tool to enrich and empower all humankind, as a knowledgeable society would generate more benefits for the peoples of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité