Exemples d'utilisation de "явлением" en russe avec la traduction "phenomenon"

<>
Я была потрясена этим явлением. I was fascinated by this phenomenon, so I wondered:
Кислотный дождь не является природным явлением. Acid rain is not a natural phenomenon.
За этим явлением стоит несколько факторов. There are several factors behind this phenomenon.
Наоборот, они как раз являются современным явлением. They are, on the contrary, a specifically modern phenomenon.
Скорее всего, она становится более цифровым явлением. Rather, it is becoming a more digital phenomenon.
Глобальный сырьевой супер-цикл трудно назвать новым явлением. The global commodity super-cycle is hardly a new phenomenon.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon:
Кроме того, переизбыток сбережений, возможно, является не просто циклическим явлением. Furthermore, excess savings could be more than just a cyclical phenomenon.
Строго говоря, «охота на ведьм» вообще не была средневековым явлением. Actually, the “Witch Craze” was not a Medieval phenomenon at all.
И еще, за этим явлением остается вопрос, не дающий покоя: Behind the phenomenon, the nagging question remains:
Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением. But all these commendable efforts have failed to counter the phenomenon.
Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением. The mobilization of criminal energies by such preachers of hate is itself a modern phenomenon.
И на мой взгляд, одно из возможных объяснений связано с явлением линьки. And I think one explanation for this could be going back to the molting phenomenon.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. The extraordinary international response to the tsunamis that devastated South Asia is a remarkable political phenomenon.
Рост популярности в Греции неофашистской партии «Хриси Авги» (золотой рассвет) является аналогичным явлением. The rise of Greece’s neo-fascist Golden Dawn is a similar phenomenon.
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность. However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level.
Проблема отчасти кроется в том, как правительства стран Центральной Америки борются с этим явлением. Part of the problem lies in how Central American governments confront the phenomena.
Подобные события в невероятной степени подпитываются социальными медиа (которые сами по себе являются революционным явлением). It is fueled enormously by social media (itself a revolutionary phenomenon).
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena.
Среди левых в Европе, это обычная самонадеянность, что расовые предрассудки, включая антисемитизм, являются чисто правым явлением. It is a common conceit among leftists in Europe that racial prejudice, including anti-Semitism, is a uniquely right-wing phenomenon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !