Exemples d'utilisation de "Иметь" en russe avec la traduction "haber"

<>
Хотелось бы иметь больше образования. Hubiéramos deseado sacar más partido de ella.
Вам необходимо иметь легальную структуру. Debe haber una estructura legal.
Продолжение этих действий будет иметь последствия. Habrá consecuencias si Irán sigue llevando a cabo estas acciones.
Более того, может иметь место финансовая паника: Más aún, puede haber un pánico financiero:
Я бы хотел иметь возможность пойти с ней. Me gustaría haber podido ir con ella.
Более того, могут иметь место изменения в основных функциях организма. Para colmo, puede haber un cambio en funciones corporales básicas.
Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело. Esto es en todos los idiomas hasta donde lo he experimentado.
Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это. La mamografía es lo único que ha existido el tiempo suficiente para poder atribuirse ese logro.
В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности. En un sentido más general, bien puede haber límites para la utilidad tanto de las PPP como de las PVP.
Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения. Si no se reforma la psiquiatría, habrá un desastre en materia de salud pública.
Попытки уничтожить Хамас - политически или физически - не имели успеха и не могут его иметь. Los intentos de destruir a Hamás, ya sea política o físicamente, no han funcionado ni pueden funcionar.
Иностранные эксперты предупреждали, что небольшой рост курса юаня может иметь худшие последствия, чем его отсутствие. Los expertos extranjeros habían advertido que una pequeña apreciación del yuan podía ser peor que nada.
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания. El argumento es que, si no se la aplica, habrá un éxodo masivo de musulmanes a otras religiones.
почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита. por qué los mercados podrían no existir, por qué haya quizá desempleo, por qué se puede dar el racionamiento de créditos.
Администрация Буша, подтолкнув Израиль к проведению выборов, впоследствии поддержала отказ Израиля иметь дело с правительством, сформированным "Хамасом". La administración Bush, después de haber presionado a Israel para que llevara a cabo elecciones, luego respaldó la negativa de Israel de tratar con un gobierno de Hamas.
Но о том, чтобы иметь три валюты, не говоря уже о трех дюжинах, не может быть и речи. Sin embargo, está fuera de duda que no habrá tres monedas, ni mucho menos tres decenas.
Развивающиеся рынки просто стали слишком большими и слишком важными, чтобы иметь возможность играть по своим собственным правилам торговли. Los mercados en ascenso han llegado a ser, sencillamente, demasiado importantes para que se les permita funcionar con su sus propias normas comerciales.
Если новость достоверна, рынок не поднимется или продолжит падение, и первопроходец будет иметь прибыль от сделанных им продаж. Si lo es, el mercado seguirá sin subir o seguirá bajando y el primero en reaccionar se beneficiará de las ventas que haya hecho.
Администрация Буша объявила, что она не будет иметь дело с правительством Хамас, потому что Хамас остается преданным разрушению Израиля. El gobierno de Bush ha declarado que no tratará con el gobierno de Hamas, porque éste sigue comprometido con la destrucción de Israel.
Это также заставило другие страны Восточной Азии занизить обменный курс своих валют для того, чтобы иметь возможность конкурировать с Японией. También ha presionado a otros países de Asia oriental a que subvalúen sus tipos de cambio para seguir siendo competitivos frente a Japón.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !