Ejemplos del uso de "Начать" en ruso
Traducciones:
todos3653
empezar1395
comenzar1269
iniciar340
empezarse109
entrar104
abrir49
ponerse47
principiar19
originar11
echar9
entablar7
meterse4
romper4
entrarse3
echarse2
acometer1
acometerse1
trabar1
otras traducciones278
Необходимо начать игнорировать слово "дотации"
Y tienes que comenzar a desaparecer la palabra que se llama "derecho".
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер:
Podrían iniciar ese largo proceso adoptando las siguientes medidas:
Можете ли Вы начать искать "горячие точки", которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями?
¿Ven las señales que reflejan las discrepancias entre palabras y acciones?
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron.
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата.
"Era una forma de hacer que las cosas se empezaran a mover" en lo que se refiere al cambio climático, dicen algunos.
И я считаю, ответ на этот вопрос всегда сводится определенно к людям, которым первоначально достаточно начать какой-то проект.
Y creo que la respuesta siempre tendrá su origen, al menos en cierta medida, en las personas que en un principio estuvieron lo bastante locas como para iniciar el proyecto.
Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении.
baste decir que con su disposición a entablar un diálogo respetuoso con el Islam, es el único líder occidental que va por buen camino.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
Los sirios podrían estar tentados a lanzar una ofensiva contra Israel con el objetivo de romper el impasse sobre el futuro de las Alturas del Golán.
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию.
No estamos ni siquiera cerca del inicio de esta revolución.
И я думаю что если каждое школьное обьединение сможет выделить пол процента, мы сможем начать изменять эту программу.
Y creo que si cada distrito escolar destinara entre el 0,5 y el 1 por ciento, podríamos empezar a reparar el programa.
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Sin embargo, ¿es el "affaire" Gates la manera correcta de abrir el debate?
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción.
Мы должны признать последствия, и мы должны начать готовиться к ним уже сейчас.
Debemos enfrentar las consecuencias, y mejor que nos empecemos a preparar ahora.
ясно то, что после 18 месяцев и многочисленных поездок в этот регион Митчелл смог добиться лишь принципиального согласия Израиля и палестинцев начать говорить друг с другом.
lo que es claro es que después de 18 meses y numerosas visitas a la región, Mitchell pudo concluir un solo acuerdo de principio entre israelíes y palestinos para empezar a tener los primeros intercambios.
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
Más adelante, después de su destitución del cargo, aquel mismo jefe de la aviación civil confesó que el Presidente de Armenia Robert Kocharyan le había aconsejado que entablara la demanda.
Это повлекло разрыв отношений с режимом Талибана в Афганистане, которому они помогли захватить власть пятью годами ранее, и позволило Америке использовать воздушное пространство Пакистана, чтобы начать наносить авиаудары по Афганистану.
Rompió relaciones con el régimen talibán de Afganistán, al que había ayudado a establecerse cinco años atrás, y permitió que los Estados Unidos usaran su espacio aéreo para lanzar ataques contra Afganistán.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad