Exemples d'utilisation de "Признаю" en russe avec la traduction "admitir"

<>
Я признаю, что это правда. Admito que eso es verdad.
Я признаю, что ты прав. Admito que tienes razón.
Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние. Ahora, todo lo que les he contado es descorazonador, lo admito.
В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе. En la escuela, lo voy a admitir, académicamente no podía expresarme.
Я признаю, что МВФ имеет свои недостатки, и я не собираюсь их замазывать. Admito que el FMI tiene sus fallas y no pretendo encubrirlas.
Когда школы перестанут это делать, я признаю, что, да, это очевидно, что метод проб и ошибок, это хорошая вещь. Si las escuelas dejaren de hacer esto todo el tiempo, admitiría que sí, que es obvio que ensayo y error es algo bueno.
Вот так это все началось, около 15 лет назад, Признаю, это не было самым умным из возможных решений на тот момент, однако, знаете ли, нужно с чего-то начинать. Así es como empecé hace como 15 años y admito que quizás no fue el inicio más inteligente pero de alguna manera tenía que empezar.
Почему ты не признаёшь свою ошибку? ¿Por qué no admites tu error?
Но команда Обамы действительно признает один момент: No obstante, el equipo de Obama admite algo:
В соглашении банк не признал своей виновности. El banco no admite ninguna culpa con el acuerdo.
Так почему бы НАТО не признать этих обстоятельств? ¿Por qué, entonces, no hacer que lo admita la OTAN?
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. Todos sabemos lo difícil que es admitir la debilidad y el fracaso.
Когда конференция завершилась, посредники признали, что она оказалась провальной. Cuando terminó, los negociadores admitieron que había sido un fracaso.
Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам. Porque no es fácil admitir nuestra falibilidad.
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. Sin embargo, el Tratado de la UE admite excepciones de política pública.
Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке. Muchos bancos ya admitieron sus pérdidas abiertas en las hipotecas inmobiliarias.
Сильвио Берлускони потребовалось долгое время, чтобы признать, что он проиграл. A Silvio Berlusconi le tomó un buen tiempo admitir que había perdido.
Замешанные в этом карикатуристы признали, что они мало знают об Исламе. Los caricaturistas involucrados en estos hechos han admitido que saben muy poco sobre el Islam.
И все же лидеры ЕС должны признать то, что знают все: No obstante, los líderes de la UE deben admitir lo que ya todo el mundo sabe:
Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие. La primera de estas trampas es la reticencia en admitir su complejidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !