Exemples d'utilisation de "Рядом" en russe

<>
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов. Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
Они живут рядом со школой. Ellos viven cerca de la escuela.
Он сел рядом с ней. Él se sentó junto a ella.
И первый в строю прыгает и ты стоишь за ним, и ты как бревно рядом с выходом. El primero sale, y tu estas en la fila, y avanzas pesadamente hacia la puerta.
Госпиталь рядом остался практически невредимым. Al lado, el Hospital General intacto en gran parte.
Сидя рядом на трибуне арены Stade de France, Жорж Леекенс и Эден Азар помирились. Sentados uno junto al otro, en el estrado del auditorio del Stade de France, Georges Leekens y Eden Hazard realmente han hecho las paces.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. Sin embargo, el éxito pone a Uribe ante una nueva serie de retos que arriesgan deshacer la mayor parte de lo que ha logrado.
А Я-будущего даже нет рядом. Y la futura ni siquiera está cerca.
Он живёт рядом с моим домом. Él vive junto a mi casa.
Чтобы сделать число еще более случайным, давайте поработаем с четверым рядом, вот вы, первый, второй, третий и четвертый. Para hacerlo un poco más aleatorio, vayamos a la cuarta fila, digamos, uno, dos, tres, cuatro.
Кафе рядом с морем в Великобритании. Y este es un café al lado del mar en Gran Bretaña.
Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами. Queremos ver a ciudadanos israelíes viviendo en paz y seguridad junto con todos sus vecinos.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. El procedimiento judicial que duró un año estuvo plagado de una serie de sucesos sospechosos, todos a favor de Winata.
Рядом с моим домом есть парк. Hay un parque cerca de mi casa.
Том сел рядом со своей дочерью. Tom se sentó junto a su hija.
В мыслях я представляла себе что-то вроде длинной очереди людей, которые никогда бы не уходили, которые вседа были бы рядом. Me imaginaba una especie de fila larga de individuos que nunca desaparecerían, que siempre estarían con nosotros.
Девочки сидели рядом друг с другом. Las niñas estaban sentadas una al lado de otra.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым. Ésa es la razón por la que estar sentado junto al lecho mortuorio -e incluso yacer en él- de una muerte estadística puede resultar más tolerable, al fin y al cabo.
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. Vamos a proveerles contenido en toda una gama de diferentes idiomas, y también hemos estado trabajando con una serie de otras organizaciones.
Мой дом находится рядом со школой. Mi casa está cerca de la escuela.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !