Exemples d'utilisation de "конечно" en russe avec la traduction "sin duda"
Traductions:
tous2472
por supuesto972
final258
claro183
último173
desde luego60
cierto49
seguro42
sin duda39
seguramente18
finito12
limitado4
destino3
eso sí2
terminal2
autres traductions655
Конечно, причинная связь остается неопределенной:
Sin duda, la conexión causal sigue siendo incierta:
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro.
Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Sin duda, muchos avances y muchas vidas salvadas.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике.
Sin duda, la inviolabilidad de las fronteras existentes se ha convertido en una norma ponderosa en la política mundial.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами.
Siempre existe un delicado equilibrio, sin duda, entre las opiniones generalizadas y las libertades individuales.
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением;
Sin duda, resulta poco probable que los veintisiete lleguen rápidamente a un acuerdo sobre este cambio radical:
И, конечно, он не рассказывал им, потому что хотел защитить их.
Y si no se los dijo, fue sin duda para protegerlos.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это.
Si me lo hubieran preguntado cuando era regulador, sin duda lo habría negado.
Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался:
Lo hice para obtener el intervalo de confianza, que resultó bastante limitado, y me sentí feliz, sin duda:
Конечно, кризис в американском бюджете вызвал большее падение срочных сделок с акциями в тот день.
Sin duda, la crisis de presupuesto en Estados Unidos hizo que la mayoría de los futuros de acciones cayeran ese día.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Sin duda estaría feliz de retrasar la votación y, si se lleva a cabo, impugnar su legitimidad.
Некоторые страны соглашаются, чтобы их базы данных свободно публиковались, но нам, конечно, очень нужна функция поиска.
Algunos países aceptan que sus bases de datos puedan salir del país, pero lo que realmente necesitamos, sin duda, es una función de búsqueda.
Конечно, помогло бы, если бы Иран начал переговоры с обязательства снизить обогащение урана до уровня в 20%.
Sin duda, sería útil que Irán comenzara las conversaciones con el compromiso de limitar su enriquecimiento de uranio al nivel del 20%.
Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
Sin duda, Estados Unidos durante mucho tiempo ofreció subsidios a la vivienda ocupada por sus dueños -principalmente a través de una deducción impositiva para los intereses hipotecarios-.
Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
Sin duda, a los saudíes les gustaría su derrocamiento, pero no tienen reales intereses en juego en el resultado del levantamiento libio.
Хотя, конечно, их система репутации в данный момент работает так, что вы описываете свои ощущения только после ночёвки.
Aunque, sin duda, el sistema de gestión de satisfacción, hasta ahora funciona dejando el informe tras la experiencia del sofá.
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Sin embargo -uno podría pensar- sin duda que la administración Bush se da cuenta de que el petróleo se comercia en un mercado mundial.
Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов.
Sin duda, un gobierno nacional atento se habría dado cuenta de que la región del Golfo de los Estados Unidos es más vulnerable a huracanes de alta intensidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité