Exemples d'utilisation de "обычно" en russe

<>
Этим я обычно и занимаюсь. Eso es lo que hago normalmente.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. En los casos en los que las encuestas sobre hogares han seguido el desenvolvimiento de las mismas familias por un tiempo considerable es común encontrar bastante agitación bajo la superficie.
обычно это страны субсахарной Африки. por lo general, el África subsahariana.
Мои скульптуры обычно очень упрощены. Mis esculturas son generalmente muy simples.
И здесь я обычно спрашиваю: Mi pregunta habitual es:
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем. La opinión convencional es que no hay un problema con el nivel educativo superior.
Обычно отходы так засоряют трубы. Usualmente lo que se rebosa son las aguas residuales.
В Китае дела шли не слишком ужасно, в значительной степени, благодаря тому, что на его правительство оказывали давление пример Бирмы, общественный резонанс вокруг тибетских демонстраций и приближающиеся Олимпийские игры, что привело к большей свободе информации, чем это обычно бывает. China no lo ha hecho demasiado mal, en gran parte porque su gobierno se vio obligado por el ejemplo birmano, y a que los inminentes Juegos Olímpicos hacen posible una mucho mayor libertad de información que en tiempos más ordinarios.
Он обычно ездит в школу на автобусе. Él comúnmente va al colegio en bus.
Именно эту экономическую и социальную систему обычно и называют "шведской моделью". Ese sistema económico y social es el que se suele denominar "modelo sueco".
Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах. Estamos tan acostumbrados a pensar en términos de biología, que pensamos acerca de los genes de esta manera.
В любом случае, даже богатые фирмы обычно не увеличивают капиталовложения в периоды снижения уровня потребления. En cualquier caso, aun cuando las empresas tengan gran disponibilidad de liquidez, no acostumbran a aumentar la inversión durante los períodos en que se reduce el consumo.
Он обычно встаёт в шесть. Normalmente se levanta a las seis.
Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле. Esto ocurría en agosto y, en general, es común ver tiburones en junio, julio.
Кто обычно сидит на камчатке? ¿Quién por lo general está sentado en el banquillo de la infamia?
Политика увиливания обычно означает четыре вещи: Las políticas tramposas generalmente implican cuatro cosas:
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение. Señalemos a los sospechosos habituales.
Девочка обычно пьёт апельсиновый сок. La niña usualmente bebe jugo de naranja.
Яблоки обычно бывают зеленые, желтые или красные. Las manzanas comúnmente son verdes, amarillas o rojas.
Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными. Un elemento que preserva la política británica es el de que se suelen considerar embarazosos esa clase de llamamientos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !