Exemples d'utilisation de "получил" en russe

<>
Так что губернатор получил пустышку. Y así el gobernador solo obtuvo un cascarón.
Я получил письмо от друга. He recibido la carta de un amigo.
Я получил стипендию, поступил в университет, Conseguí una beca y fui a la universidad.
Изначально доллар получил статус международной валюты в 1920-х годах, когда созданная недавно ФРС начала покупать и продавать акцепты, поддерживая рынок и увеличивая его ликвидность. El dólar originalmente adquirió la categoría de moneda internacional en los años 1920, cuando la recientemente establecida Reserva Federal empezó a comprar y vender aceptaciones en dólares, resguardando el mercado y mejorando su liquidez.
Людей как Мухамед Юнус, который основал "Гремин Банк", вытащил более 100 миллионов людей из нищиты по всем миру, и получил Нобелевскую Премию Мира. Y para ponerle un rostro, gente como Mohammed Yunus, que fundó el Grameen Bank, que ha sacado 100 millones de personas o mas de la pobreza en todo el mundo, ganó el premio Nobel de la Paz.
Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение? ¿Cómo cobró tal importancia este enfoque, ciertamente poco científico y frecuentemente dañino?
За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки. Afuera de Europa, la actitud de "todo vale" nunca se aceptó plenamente.
Хуан получил высшую оценку на письменном экзамене. Juan se sacó la nota máxima en la prueba de redacción.
Кроме того, Тору Хасимото, молодой мэр города Осака, второго по величине города Японии, тоже получил репутацию националиста. Además, Toru Hashimoto, el joven alcalde de Osaka, segunda ciudad del Japón por su tamaño, ha creado un nuevo partido y también se ha granjeado fama de nacionalista.
Мы не хотим, чтобы Иран получил Бомбу. No queremos que Irán obtenga la bomba nuclear.
А потом я получил письмо. Y luego recibí este correo electrónico.
"Глядите, сколько денег я получил от банды". "Miren el dinero que conseguí en la banda."
Советский Союз отнял этот анклав у Германии в конце второй мировой войны и получил законный суверенитет над ним в 1946 году, превратив город в незамерзающий порт для Красного военно-морского Балтийского флота и закрыв его от внешнего мира до 1989 года. La Unión Soviética tomó el enclave de manos de los alemanes a finales de la Segunda Guerra Mundial y adquirió su soberanía formal en 1946, volviendo a la ciudad en un puerto de aguas templadas de la flota del Báltico de la Marina Roja y cerrándola al mundo externo hasta 1989.
И я замерил длину соломы, построил логарифмический график в двойном масштабе, получил масштабную экспоненту, и она почти полностью совпадала с масштабной экспонентой для соотношения между скоростью ветра и высотой в учебнике для ветряных инженеров. Y yo medí las longitudes de la paja, lo puse en una matriz bi-logarítmica, saqué el exponencial de escala, y casi exactamente equivale al exponencial de escala para la relación entre altura y velocidad del viento del manual de ingeniería de vientos.
После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны. Desde que ganó la presidencia, Hollande ha ganado una mayoría parlamentaria y ha empujado a Alemania para que se incline por aceptar responsabilidad compartida por las deudas de los países de la eurozona.
Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым. Obtuvo su nombre al pelear completamente desnudo.
Я получил письмо со словами: Recibí un email que decía:
Я получил 3,5 цента за тысячу вешалок. Conseguí 3,5 centavos por mil perchas.
Амартия Сен получил Нобелевскую премию, высказав следующее: Amartya Sen obtuvo el Premio Nobel por decir:
Я получил письмо от моего брата. Recibí una carta de mi hermano.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !