Ejemplos del uso de "религиозным" en ruso
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
Esto no es un hábito religioso ni una creencia religiosa.
Однако свобода самовыражения привела к более агрессивным религиозным проявлениям.
No obstante, la libertad de expresión trajo más posiciones religiosas militantes.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Luchar contra el fascismo religioso significa recuperar mentes y corazones.
Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам.
Así que tenemos colaboradores muy diversos en lo político, religioso y cultural.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Pero originalmente el significado del bindi es simbolizar el tercer ojo existente entre el mundo espiritual y el religioso.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Estos emigrantes están acelerando indirectamente los cambios demográficos que tienen lugar en Israel, lo que beneficia al ala derecha religiosa.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Algunas lo usan por hábito o por razones tradicionales más que religiosas.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
De este modo, los terroristas oponen la "pureza" y "autenticidad" de sus argumentos a los acomodos y arreglos a los que supuestamente han sido obligadas las instituciones religiosas.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Beatriz, al igual que Francisco José, se niega a hacer distinciones étnicas o religiosas entre sus súbditos.
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
¿por qué deben los judíos, una comunidad religiosa dispersa por todo el mundo, tener un Estado propio?
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
En lugar de eso, el gobierno de Obama se guía por un realismo político relativista que adopta el respeto de las distinciones culturales y religiosas.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
Movilizan ejércitos, organizan facciones políticas, combaten a los caudillos locales o intentan forcejear con el extremismo religioso.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.
Думаю, в каждой религии, каждой вере - и я сейчас обращаюсь не только к религиозным согражданам -
Pienso que cada religión, cada fe, y aquí no sólo hablo a gente de fe o religiosa.
Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом.
Resulta particularmente cierto en el Oriente Medio, donde el anticolonialismo se mezcla con el fundamentalismo religioso.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство.
En el panorama político fracturado que es típico de Israel, esto significa que los partidos religiosos organizados podrán ejercer un poder significativo en el gobierno.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad