Exemples d'utilisation de "сама" en russe

<>
Сама структура общества стала шаткой. La estructura misma de la sociedad se ha vuelto inestable.
Неужели сама демократия в опасности? ¿Está la propia democracia en riesgo?
Так же как этого не сделает безопасность сама по себе. Tampoco la seguridad por si sola lo hará.
Она сама обставила свою комнату. Ha amueblado su habitación ella misma.
Сама машина должна была начать музыку. La propia máquina debía dar comienzo a la música.
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает. A pesar de lo que dice el viejo refrán, "la verdad" por sí sola nunca ha hecho libre a nadie.
И она создаётся сама собой. Ya que ella misma produce.
Исламская политика теперь живёт уже сама по себе. La política islámica ha cobrado vida propia.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой. En todo caso, la corrupción por si sola no es el problema esencial.
Сама книга сделана из полимерных материалов. El libro es sí mismo es un polímero.
Земля живая и она сама создала себе мембрану. La Tierra está viva, y ha creado su propia membrana.
Также он говорит, что его рука движется как бы сама по себе. Y dice que su mano parece moverse por si sola.
Жизнь - это сила сама по себе. La vida es fuerza en sí misma.
Деморализована сама работа и те, кто её выполняют. La propia práctica se desmoraliza y también los profesionales de la práctica.
"этот фонд - слишком американский", "Европа должна сама решать свои собственные проблемы" и "МВФ не подходит для нашей ситуации". "el Fondo es demasiado americano", "Europa debe resolver sus problemas por sí sola" y "el FMI no es apropiado para nuestras circunstancias".
Помните, сама жизнь зависит от оси времени. Recuerden que la vida misma depende de la flecha del tiempo.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания. La propia Desi probablemente sufra de desnutrición no diagnosticada.
Рыбная промышленность сама по себе не в состоянии развернуть назад тенденцию "опускания рыболовства", несмотря на аргументы комментаторов, которые всегда все знают лучше всех. La industria pesquera por sí sola no está en condiciones de invertir la tendencia a ``pescar los peces situados más abajo", pese a los argumentos de comentaristas que deberían estar mejor informados.
Двуокись углерода сама по себе не яд. El dióxido de carbono no es tóxico en sí mismo.
Более того, его жена - настоящая звезда сама по себе. Es más, su esposa es una estrella por derecho propio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !