Exemples d'utilisation de "самим" en russe

<>
Это - возвышение над самим собой. Es una elevación más allá de nosotros.
Путь животного нужно восстанавливать самим. Y uno tiene que reconstruir el camino.
Помогите бедным помочь себе самим Ayudemos a los pobres a ayudarse
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: La exageración contradice los criterios fundamentales del razonamiento científico:
"Стань самим собой", - писал философ Фридрих Ницше. "Conviértete en quien eres", escribió el filosofo Friedich Nietzsche.
Он решил, что нужно их целиком делать самим. Él se dijo que tenía que fabricarlos.
Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются. Sólo tendrían que venir y ver cuan bien les está yendo a nuestros niños.
Они, как вы видите, стали самим каркасом дома. Que, como pueden ver, es el armazón real de la casa.
"Это битва с самим собой, битва с эго". "Esa es la batalla del ser, la batalla del ego".
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам. Ya que estamos, parte de la deuda nacional griega está en manos de griegos.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Queremos navegar, explorar, descubrir información.
школьникам самим придётся решать, что важно для решения задачи: ¿Importa el tamaño?
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: Sin embargo, se debería haber entregado el dinero directamente y en efectivo a los rusos más necesitados:
Для того чтобы самим добиться успеха, мы должны помогать другим. Necesitamos darle a otros para tener éxito.
Первое различие заключается в том, что понимается под самим ростом. La primera diferencia tiene que ver con cómo se concibe el crecimiento en sí.
Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником. Pero ser la víctima de un crimen es, obviamente, más respetable que ser un criminal.
Никакого бормотания, покашливания, сопения, разговоров с самим собой и пускания газов. No gruñir, no toser, no resollar, no hablar solos, nada de pedos.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Cuando quedan a su libre albedrío, los mercados son proclives a extremos de euforia y desesperación.
Мы можем пригласить партнеров, чтобы помочь нам, но нам нужно начать самим. Podemos invitar a socios que nos puedan apoyar, pero nosotros tenemos que empezar.
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим. Escuchamos a los sobrevivientes para sobrevivir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !