Exemples d'utilisation de "самим" en russe avec la traduction "mismo"
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
Del mismo modo, los europeos son lo suficientemente ricos para manejar su propia seguridad.
Вы должны взглянуть на результат и сказать самим себе:
Tienes que mirar los resultados y decirte a ti mismo:
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений.
La cuestión tiene que ver, en parte, con el "internacionalismo" mismo.
Вы знали, что Бог улыбается, когда ты являешься самим собой?
¿Sabías que Dios sonríe cuando tú eres tú mismo?
Жителям Тибета, другими словами, нужно дать возможность модернизировать себя самим.
En otras palabras, se debería permitir a los tibetanos modernizarse a sí mismos.
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе.
Pero en realidad son crueles con ellos mismos.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению.
El individuo es soberano en relación consigo mismo, con su cuerpo y su mente.
Нам нужно серьёзно отнестись к своим обязанностям, но не к самим себе.
Tenemos que tomarnos nuestras responsabilidades con seriedad, pero no a nosotros mismos.
Основная мысль в том, что Богу приятно видеть что ты являешься самим мобой.
En resumidas cuentas, Dios se complace en verte siendo tú mismo.
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
Por eso no tengo responsabilidad con nadie más que conmigo mismo y con los sujetos.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
Los líderes africanos deberían gobernar y ejercer sus funciones para el beneficio del pueblo, no de ellos mismos.
Суфисты говорят, "Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества."
El Sufi dijo, "El conocimiento que no te lleva más allá de ti mismo es mucho peor que la ignorancia".
Мы стали первым обществом, которое живет в мире, поклоняющемся самим себе и ничему другому.
Somos la primera sociedad en vivir en un mundo en el que no adoramos a nada más que a nosotros mismos.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим.
Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo.
Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим.
Muchos de estos dispositivos se centran en las maneras de relacionamos con nosotros mismos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité