Exemples d'utilisation de "сложная" en russe

<>
Это действительно очень сложная задача, Realmente es un desafío enorme.
И снова, чрезвычайно сложная задача. De nuevo, una tarea inabarcable.
Перед нами стоит сложная задача. Ese es el próximo desafío.
Перед нами встала сложная задача. La respiración fue un gran desafío.
Но есть и более сложная возможность: Pero también hay una posibilidad más inquietante:
Это сложная идея для традиционных медиа. Muy desafiante para los medios tradicionales.
Но справедливость - это более сложная модель, чем благотворительность. Pero la justicia es un standard más riguroso que la caridad.
Это очень сложная задача, но никакой разумной альтернативы нет. No se trata de un empeño de poca monta, pero no hay una opción substitutiva viable.
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. la acostumbrada imagen llena de complejidades y problemas morales que surge en tales situaciones.
Но, как я уже сказал, это и сложная задача. Pero, como dije, también representa un desafío.
Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время. Bien, esas han sido las tareas durante mucho, mucho tiempo.
Есть способы, если это временно, уменьшить эффект, но это сложная задача. Hay maneras, si es temporal, de minimizar el impacto pero es un problema.
И самая сложная задача - подтянуть средний показатель по планете вот сюда. Y el desafío, en realidad, es llevar la media mundial hasta aquí.
Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам. Es una unidad contable compuesta en la que el FMI adjudica créditos a sus miembros.
Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача. Sin embargo, si lo hiciera, Israel afrontaría un enigma.
Перед новым палестинским президентом стоит сложная программа и большие ожидания со стороны палестинского народа. El nuevo Presidente palestino se enfrenta a una agenda llena de desafìos y a altas expectativas populares.
Для русских и без того сложная с военной точки зрения ситуация осложнилась еще больше. Pero el tratado de paz que se firmó en Portsmouth, New Hampshire en 1905 (arreglado por el presidente Theodore Roosevelt) no lo reflejó.
Определение паттерна поведения - оценка разницы между ошибкой первого и второго рода - это крайне сложная задача Tenemos un problema para detectar el patrón y es que evaluar la diferencia entre un error de tipo 1 y de tipo 2 es en verdad problemático.
В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США. Hasta China, que antes parecía invulnerable, debe prepararse para una reducción a la mitad de su índice de crecimiento.
Это также сложная проблема для политики США, проводимой на Ближнем Востоке в разгар происходящей там революции. Ése es también el enigma de la política de los EE.UU. en Oriente Medio en plena revolución en marcha.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !