Exemples d'utilisation de "К" en russe avec la traduction "envers"
отношения к работе и управление бизнесом.
les attitudes envers le travail et la gouvernance d'entreprise.
Я чувствовала огромную жалость к семье Фиде.
Alors je ressentais une immense pitié envers la famille de Fide.
необходимо также сильное стремление к установлению истины.
un engagement solide envers la quête de la vérité est tout aussi nécessaire.
Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée.
Действительно ли история будет настолько благосклонна к Бушу?
On peut toutefois se demander si l'histoire montrera la même indulgence envers la présidence de Bush.
Но новейшая история не была милостива к победителям.
Mais l'histoire récente n'a pas été tendre envers les vainqueurs.
Оказалось, что мне сложно быть добрым к другим.
Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres.
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру.
examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом.
L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
La plupart des hommes concernés par cette étude présentaient des troubles du comportement envers les femmes.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
D'où par exemple leur attitude envers les Ouïghours et les Tibétains.
Можно уменьшить не-сочувствие, жестокость, грубость, пренебрежение к другим.
Vous pouvez réduire ce manque de compassion, la cruauté, l'endurcissement, la négligence envers les autres.
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти.
Ainsi, on ne ressent plus de haine envers quiconque.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано.
La méfiance de Rumsfeld envers l'approche européenne contient une once de vérité.
Но отсутствие у Америки интереса к остальному миру вызывает тревогу.
Mais le manque d'intérêt de l'Amérique envers le reste du monde suscite des inquiétudes.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму.
Les attitudes des Musulmans envers le multiculturalisme sont par conséquent unilatérales.
Люди в сельской местности обычно относятся к незнакомцам с подозрением.
Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité