Exemples d'utilisation de "Том" en russe avec la traduction "celui"
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество.
La question est davantage celle d'un choix de société.
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли.
L'histoire est à propos de votre destination, ou de réfléchir à celle-ci.
Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа;
Le but n'est pas seulement d'employer ceux qui ont besoin d'un travail;
Ньютон говорил про это - кстати, Ньютон - он на вот том портрете.
Newton appelait ça - c'est Newton, au fait, celui-là.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Celle-ci a conclu que les siècles d'esclavage équivalaient à l'holocauste.
Руководство Датской народной партии искренне заявляет о том, что оно ненавидит:
La direction du parti du peuple danois affiche ouvertement la liste de ceux qu'elle déteste :
И эту картинку я люблю, потому что она все о том же.
J'adore celle-là, parce que c'est aussi de quoi nous parlons ici.
Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма.
Tous les Européens, y compris ceux qui sont musulmans, ont raison de s'inquiéter au sujet du terrorisme local.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
Проблема в том, что его не хотят решать те, кто являетсякем-то сейчас".
Le problème est que ceux qui comptent aujourd'hui ne font rien."
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
Le problème, c'est que les limites de la communauté culturelle coïncident rarement avec celles de l'entité politique.
а в том, чтобы нанять людей, которые верят в то же, что и вы.
c'est d'employer ceux qui partagent vos convictions.
Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым.
Mais c'est un mauvais calcul que celui du guide suprême, car Ahmadinejad est un élément incontrôlable.
Второй нерешенный вопрос состоит в том, как создать банковский союз с юридической точки зрения.
La deuxième question non résolue est celle de savoir comment parvenir à une union bancaire en termes juridiques.
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
Ceux qui s'intéressent à la liberté d'expression s'interrogent constamment sur ses limites.
Но более глубокий взгляд на свободу говорит о том, что ей присуща внутренняя ценность.
Mais ceux qui s'intéressent de plus près à la liberté sont d'avis qu'elle a une valeur intrinsèque.
и она о том, что последних трех декад предложил, что великое искусство - всегда подарок.
celle d'un des plus grands des 30 dernières années qui a suggéré que le grand art est toujours un don.
стабилизация израильского правительства и ликвидация коррупции, в том числе связанной с Ольмертом и Шароном.
stabiliser le gouvernement d'Israël et nettoyer toutes traces de corruption, y compris celles qui sont associées à Olmert et à Sharon.
и, с определенного возраста, большинство людей - в том числе и высокопоставленных - с трудом претерпевают изменения.
or à partir d'un certain âge la plupart des gens - y compris ceux qui ont des positions importantes - ne changent pas facilement d'avis.
Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
Mais le vrai problème est que ceux qui survivent grandissent avec des problèmes de santé graves et durables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité