Exemples d'utilisation de "боитесь" en russe avec la traduction "craindre"

<>
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри. Si vous ne craignez pas les piqûres d'orties, alors suivons le sentier qui mène au pavillon, et allons voir ce qui se trame à l'intérieur.
Если вы по настоящему боитесь мировой экономической катастрофы, вы должны запасаться оружием, консервированными продуктами и другими товарами, которые вы можете действительно использовать в своей бревенчатой хижине. Si vous craignez vraiment une débâcle de l'économie mondiale, vous seriez plus inspiré de stocker des armes, des conserves et autres denrées de base dont vous aurez vraiment besoin dans votre cabane au fond des bois.
Я вас больше не боюсь. Je ne vous crains plus.
Я боюсь за будущее человечества. Je crains pour l'avenir de l'humanité.
Она боялась собаки у ворот. Elle craignait le chien à la porte.
Большинство африканских женщин боятся сезона. La plupart des épouses africaines craignent la saison footballistique.
То, чего мы боимся, меняет карту. Maintenant, nous craignons les changements sur la carte.
Тот, кто лежит, не боится упасть. Celui qui est couché ne craint pas de tomber.
Боюсь, ты меня не так понял. Je crains que tu m'aies mal compris.
И французы, кажется, боятся распространения инфекции: Et la France semble de son côté craindre la contagion :
Мы восхищаемся кошками, и мы их боимся. Nous les admirons, et nous les craignons.
Хаменеи просто панически боится этого общественного всплеска. Il est étonnant de voir à quel point Khamenei craint ce soulèvement populaire.
Боюсь, он никогда не признает свою вину. Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.
Боюсь, как бы он не совершил ошибку. Je crains qu'il commette une erreur.
Боюсь, мы не сможем пойти в понедельник. Je crains que nous ne puissions aller lundi.
Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша? Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush ?
Во многих районах люди боялись быть линчёванными. Dans de nombreuses communautés, les gens avaient à craindre d'être lynchés.
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов. Craignant une dépréciation du peso, les investisseurs inquiets réclament des dollars.
И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть. Et deuxièmement, il essaye de nous rappeler ce qu'il faut craindre et détester.
Вот чего нужно бояться в данном случае. C'est cette situation que l'on peut craindre en ce qui concerne l'Irak.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !