Exemples d'utilisation de "бывшего" en russe
Мы получали яростные письма от женоненавистника - бывшего администратора, уволенного из одного из десяти крупнейших университетов США.
Nous avons un administrateur misogyne qui nous envoie des courriers plein de haine renvoyé d'une des 10 plus grandes écoles.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Les médias guatémaltèques ont adopté une position hostile à l'encontre de l'ancien général.
У Чан Кайши не было выбора, кроме как ответить хорошим на плохое, отказавшись от компенсационных претензий к Японии, а также стараясь секретно договориться о помощи бывшего начальника штаба Квантунской армии в борьбе Тайваня против коммунистов.
Tchang Kaï Chek n'a pas eu d'autre choix que de se tourner vers l'ex-envahisseur en abandonnant toute demande de dédommagement au Japon et en pactisant en secret avec l'ex-chef d'état-major de l'armée du Kwantung pour qu'il se joigne à Taïwan dans la lutte contre les Communistes.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника.
C'est pourquoi la France a récemment reçu un ex-détenu algérien.
Кроме того, он признался, что незаконно собирал средства для бывшего заместителя премьер-министра от Либеральной партии Натали Нормандо.
Il avouait aussi avoir organisé une collecte de fonds illégaux pour l'ex-vice-premier ministre libérale, Nathalie Normandeau.
Это же касается и бывшего президента Акбара Хашеми Рафсанджани.
Pas plus que l'ancien Président Akbar Hachemi Rafsandjani.
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико.
C'est Brozo le clown qui a dénoncé une importante affaire de corruption des services municipaux de Mexico lors du mandat du maire précédent.
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании.
Inspirés par l'arrestation à Londres de l'ex-dictateur du Chili August Pinochet, ils ont déposé des plaintes sur le lieu d'exil d'Habré.
Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
L'ancien Premier ministre israélien Ehoud Barak porte lui aussi une part de responsabilité.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока.
Au moins trois leçons sont à retenir de ces songeries d'un homme autrefois étudiant en histoire.
Поправка, которая привела бы к освобождению находящейся в тюрьме бывшего премьер-министра, была отклонена во время второго чтения законопроекта о смягчении приговоров за экономические правонарушения.
Les députés ont refusé en deuxième lecture le projet de modification visant la réduction des peines pour délits économiques, qui aurait pu ouvrir les portes de la liberté pour l'ex-Première Ministre actuellement emprisonnée.
Многие вспоминают предпочитаемую стратегию бывшего премьер-министра Израиля Ицхака Шамира:
Beaucoup se rappellent la stratégie envisagée par l'ancien Premier Ministre Israélien Yitzhak Shamir:
"Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
L'argument politique - les organisations présidant aux échanges régionaux encouragent des relations extérieurs pacifiques - est tout simplement aveugle aux spécificités du cas des nations post-soviétiques.
Многие, включая бывшего премьер-министра Ауна аль-Хасауну, считают, что это является следствием наличия убеждения среди высших иорданских чиновников о том, что "арабская весна" исчерпала себя в Иордании и во всем регионе.
Bon nombre de personnes, notamment l'ex-premier ministre Awn Khasawneh, estiment que ceci reflète le credo partagé par l'élite politique jordanienne voulant que le Printemps arabe ait fait son temps en Jordanie comme au Proche-Orient.
Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках.
On a vu récemment aux actualités Ken Lay, l'ancien PDG d'Enron, emmené les menottes aux poignets.
Компания "РосУкрЭнерго" была основана в последние месяцы существования режима нашего бывшего правителя Леонида Кучмы.
RosUkrEnergo fut créée vers la fin du régime de notre dirigeant précédent, Léonide Kuchma.
В других же странах, особенно во многих государствах бывшего Советского Союза и в Латинской Америке, власть предержащие часто просто изменяли конституцию - в том числе и правила об ограничении срока - к собственной выгоде.
Ailleurs, notamment dans beaucoup d'États de l'ex-Union Soviétique et en Amérique Latine, les dirigeants ont simplement modifié la constitution à leur avantage, y compris les lois imposant des limites au nombre de mandats.
И когда несколько бездомных мужчин поняли это, включая бывшего университетского профессора, они сказали:
Quand plusieurs hommes SDF ont compris cela, dont un ancien professeur d'université, ils ont dit :
Борьба в суде за то, следует ли наказать бывшего чилийского диктатора Аугусто Пиночета, закончилась.
La bataille juridique visant à déterminer si l'ancien dictateur chilien Augusto Pinochet était justiciable est maintenant terminée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité