Exemples d'utilisation de "включало" en russe

<>
И мне дали финансирование, чтобы сделать это как следует, что включало разработку первой в мире глубоководной вебкамеры, которая была установлена в Каньоне Монтерей в течение прошлого года. Et ils m'ont donné des moyens suffisants pour le faire correctement, ce qui incluait développer la première web-cam sous-marine du monde qui a été installée dans le canyon de Monterey l'année dernière.
Изначально было сформировано временное правительство, которое включало членов оппозиции, но лидеры оппозиции вскоре ушли в знак протеста против осколков администрации Бен-Али. Un gouvernement de transition comportant des membres de l'opposition a initialement été formé mais les dirigeants de l'opposition l'ont rapidement quitté en signe de protestation devant le nombre d'anciens membres de l'administration Ben Ali ayant été reconduits.
Работа включает сотни различных вязаных моделей. Ce travail comprend des centaines de modèles de crochet différents.
Цена включает в себя завтрак? Est-ce que le prix inclut le petit déjeuner ?
Сейчас мы включим эту штуку. Donc, mettons cela en marche.
Он включал в себя и внешнюю погрузочную платформу. Il intègre un quai de chargement.
"Абеномика" включает в себя несколько компонентов: "Abenomics" comporte plusieurs volets :
Это желтые закладки включают этот и другие белки его класса, так называемые бромодомины. Et ces Post-its contiennent cette protéines et d'autres de sa catégorie - dits bromodomaines.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента. Donc cette technologie incorpore trois grands éléments.
Печально, эти "рискованные" шаги включают такие элементарные вещи, как открытые дискуссии о болезни, просвещение и убеждение людей, особенно мужчин, проходить тестирование. Il est triste que parmi ces démarches "risquées" figurent des mesures aussi rudimentaires qu'un débat ouvert sur la maladie, l'information et les campagnes encourageant, en particulier des hommes, à se soumettre au test.
Конечно же, освещение можно включить или выключить. Et bien sûr aussi pour l'éclairage - allumer ou éteindre.
Французские футбольные герои, которые выиграли чемпионат мира в 1998 году, включали людей африканского и арабского происхождения, и они этим гордились. L'équipe des Bleus, grands vainqueurs de la Coupe du monde de 1998, était composée de joueurs français d'origine arabe et africaine fiers de leurs racines.
Мне эта идея понравилась, и включил её в программу своих семинаров по дизайну. J'ai trouvé que c'était une idée intéressante, alors je l'ai insérée dans un atelier de conception.
Вам требовалось только выкрутить лампочку, если вы хотели включить какое-то устройство. Et vous aviez juste à dévisser votre ampoule si vous vouliez brancher un appareil.
Он включает в себя три шага: Elle comprend trois étapes :
Неполный список его преступлений включает: La liste non exhaustive de ses crimes inclut entre autres :
И теперь я снова хочу попросить вас включить эмоции. Maintenant je vais vous demander encore une fois de mettre en marche votre partie émotionnelle.
Составляющая гражданского общества должна быть включена в каждый план действий. La société civile doit être intégrée à chaque plan d'action.
Она включает в себя много разных сфер. Ce domaine comporte de nombreux sujets.
Которые не имеют видимых взаимосвязей, Мы учимся тому, как включать их в системы условных знаков и навигации. Des choses qui ne contiennent aucun câble, nous apprenons comment y incorporer des systèmes de notation et de navigation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !