Exemples d'utilisation de "всей" en russe

<>
Возьмём такое представление всей суши. Regardez cette représentation de toutes les terres émergées.
Это распространится по всей кривой. Cela se propagera sur la courbe entière.
Они протестовали по всей Британии. Ils ont manifesté dans toute la Grande-Bretagne.
Мы должны сделать обзор всей истории Вселенной. Vous devez examiner l'histoire entière de l'Univers.
Это происходит по всей стране. Ça se passe dans tout le pays.
Это повысит коэффициент отражения поверхности всей планеты. cela augmenterait l'albédo de la planete entière.
Это касается всей Латинской Америки. Ceci concerne aussi toute l'Amérique latine.
Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни. Les vaccins protègent les gens pour leur vie entière.
40 000 детей по всей Азии. 40.000 enfants dans toute l'Asie.
Он преподносит игру как трансформационную силу всей своей жизни. Il présente le jeu comme d'une force qui a transformé sa vie entière.
Но вдоль всей линии находятся люди. Mais il y a des gens à tous les niveaux.
Я слилась воедино со всей этой энергией, и ощущение было прекрасное. Je me suis sentie entière avec toute cette énergie autour, et c'était magnifique.
Она училась в течение всей жизни. Elle continuait à étudier pendant toute sa vie.
А бюджетные издержки - это всего лишь часть от общих издержек всей экономики. Et les coûts budgétaires ne représentent qu'une fraction des coûts de l'économie entière.
это основа всей их внешней деятельности. c'est la base de toutes leurs actions externes.
Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории. Le comté entier abrite à peine 20 000 personnes, et elles sont très dispersées.
Кризис консерватизма наблюдается во всей Европе. La droite est en crise dans toute l'Europe.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность. Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité.
После этого наступил крах всей общины. Après cela, toute la société s'effondra.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни. Les hommes âgés trouvent évidement difficile de s'adapter à l'effondrement des suppositions qui ont gouverné leur vie entière.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !