Exemples d'utilisation de "годы" en russe
Банковской паники больше не происходило, что стабилизировало финансовую систему и способствовало устойчивому экономическому росту в послевоенные годы.
Au début tout le monde a cru au succès, la panique a disparu, ce qui a permis la stabilisation du système financier et stimulé la croissance durant l'après-guerre.
в экономике, где время, потраченное безработными на поиск работы рекордно высокое - как в послевоенные годы, требования выполнять свою работу скорее всего будет встречено словами:
dans une économie où le temps nécessaire pour retrouver un travail est proche des records d'après-guerre, la demande d'accélération des rythmes de production est accueillie favorablement d'un "Oui, patron !"
За годы, Netflix поменял несколько разных алгоритмов.
Netflix a eu plusieurs algorithmes différents au fil du temps.
Это продолжалось долгие годы, включая период Ренессанса.
Cela a perduré pendant et après la Renaissance.
Затем настали годы Холодной Войны, разделившие регион.
Le commerce et les échanges culturels prospéraient.
Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось.
Inutile de préciser que sa performance s'est améliorée par la suite.
Войны начали мутировать в последние годы 20-го столетия.
La guerre a commencé sa mutation dans la dernière moitié du 20e siècle.
Они заражали все больше и больше людей все эти годы".
"Les échanges jouèrent le rôle d'un cheval de Troie pour l'Union soviétique.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда.
Restaurer la réputation de la Grande Bretagne dans la région risque d'être un travail aussi long que difficile.
Бюджет Чайдамбарама на 2004/2005 годы развеял все эти опасения.
Mais le budget 2004/2005 de M. Chidambaram a dissipé ces craintes :
Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией.
J'ai passé mon adolescence pendant l'occupation allemande de la France.
Многие годы мы потратили множество усилий, чтобы научиться мыслить логически;
Au cours du temps, nous avons tellement investi pour être capable de traiter et penser logiquement;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité