Exemples d'utilisation de "каждая" en russe avec la traduction "tout"
Не каждая история должна что-то продавать.
Toutes les histoires ne doivent pas avoir quelque chose à vendre.
Сегодня каждая стран, кажется, хочет обесценить свою валюту.
Aujourd'hui, tous les pays semblent vouloir déprécier leur monnaie.
Нам нужно, чтобы каждая компания поступила так же.
Nous avons besoin que Wal-Mart et toutes les autres sociétés le fassent.
Итак, каждая светодиодная лампа, которую производят в наше время, дает синий свет.
Toutes les LED qui sont faites de nos jours émettent une lumière bleue.
Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать.
Presque tous les champs de la science, de l'ingénierie et des pratiques cliniques sont impliqués dans cette tentative.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво.
Et en 1960, tous les Suédois économisaient pour essayer d'acheter une Volvo comme celle là.
Каждый выпуск теленовостей и каждая газетная передовица во всем мире кричали об одном:
Toutes les émissions d'informations télévisées et les unes du monde entier ont affiché les mêmes titres :
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени.
C'est une experience que toutes les autres nations Musulmanes du Moyen Orient n'ont pas eu la chance d'avoir jusqu'à récemment.
Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично.
Toute solution négociée avec les talibans suppose le retour d'une influence plus ou moins forte du Pakistan en Afghanistan.
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности.
Et ce que nous avons vu hier était, que toute réaction est fortuite.
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать.
Et maintenant, tous les corbeaux dans un rayon de 5 kilomètres se posent près d'un trottoir en attendant de pouvoir récupérer leur repas.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса.
Tous les pays de la zone euro enfreignent le plafond du PSC compte tenu de la crise actuelle.
Каждая страна должна согласиться потратить 0,05% своего ВВП на научные исследования низко-углеродистой энергии.
Tous les pays devraient accepter de consacrer 0,05% de leur PIB à la R&D dans le domaine des technologies faiblement émettrices de carbone.
Эти три державы, каждая из которых очень важна для Европы, были соперниками на протяжении многих столетий.
Ces puissances, toutes trois d'une importance capitale pour l'Europe, s'opposent depuis des siècles.
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым.
Des relations durables entre des pays qui ont tous beaucoup souffert à leur façon ne peuvent être bâties sans un retour constructif sur le passé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité