Exemples d'utilisation de "которым" en russe

<>
"Есть много других, которым тоже страшно". Il y a plein de gens qui sont frustrés.
Столько всяких вещей которым можно радоваться". Il y a simplement tant de choses dont on peut être heureux."
Это слово, которым она разговаривает. Ceci est le mot avec lequel elle parle.
к которым принадлежат их дети. aux activités des orchestres et choeurs auxquels ses enfants appartiennent.
Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками. La liste des choses à propos desquelles nous devons être agnostique strictement parlant ne s'arrête pas aux petites souris et aux théières.
Все это - вещи, которым нашли новое применение. Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
есть столько вещей, которым можно радоваться. il y a tant de choses dont on peut être heureux.
Вот ключ, которым он открыл дверь. Voici la clé avec laquelle il a ouvert la porte.
Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы. C'est là le véritable choix auquel sont confrontés les Irlandais.
Но подавление всех арабских оппозиционных движений местными монархами или светскими диктаторами означало, что "защита мечети" стала единственным прикрытием, под которым можно начать политическую деятельность. Mais les monarques et les dictateurs laïques du monde arabe ont écrasé toute opposition, faisant des mosquées le seul lieu à l'abri duquel l'engagement politique restait possible.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Avec des utopies inébranlables, et qui arrivaient à accomplir des miracles.
Четвертый способ, которым звук влияет на нас - проактивный. La quatrième manière dont le son nous affecte est sur le plan du comportement.
Ладно, вот вопрос, которым я хочу закончить: La question sur laquelle j'aimerais conclure est la suivante :
В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись. A l'origine, les Européens avaient sous-estimé le ralentissement économique auquel ils ont été confrontés.
Запад знал о преступлениях против человечества, а также террористических атаках, к которым режим Каддафи имел отношение на протяжении десятилетий, особенно о бойне в июне 1996 года в тюрьме Абу Селим, в которой были расстреляны более 1200 политических заключенных, после того как они восстали против условий содержания в тюрьме. L'Occident est au courant depuis des décennies des crimes contre l'humanité commis par le régime de Kadhafi et de ses machinations terroristes, notamment le massacre d'Abou Salim de juin 1996, au cours duquel 1200 prisonniers politiques furent tués à bout portant pour avoir protesté contre leurs conditions de détention.
У меня есть пациенты, которым это, безусловно, поможет. J'ai des patients qui pourraient en bénéficier.
Третий способ, которым звуки влияют на нас - когнитивный. La troisième manière dont le son nous affecte est sur le plan cognitif.
Вот вопрос, с которым я вас оставлю: La question avec laquelle je vous laisse maintenant, c'est :
Другие представители PRM, которым Тюдор также надел ермолки, неловко переминались с ноги на ногу. D'autres représentants du PGR, auxquels Tudor avait remis des kippas, traînaient les pieds d'un air gêné.
у нас есть люди, которым приходится работать вместе. on a des gens qui doivent travailler ensemble.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !