Exemplos de uso de "которым" em russo
Столько всяких вещей которым можно радоваться".
Il y a simplement tant de choses dont on peut être heureux."
к которым принадлежат их дети.
aux activités des orchestres et choeurs auxquels ses enfants appartiennent.
Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками.
La liste des choses à propos desquelles nous devons être agnostique strictement parlant ne s'arrête pas aux petites souris et aux théières.
Все это - вещи, которым нашли новое применение.
Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы.
C'est là le véritable choix auquel sont confrontés les Irlandais.
Но подавление всех арабских оппозиционных движений местными монархами или светскими диктаторами означало, что "защита мечети" стала единственным прикрытием, под которым можно начать политическую деятельность.
Mais les monarques et les dictateurs laïques du monde arabe ont écrasé toute opposition, faisant des mosquées le seul lieu à l'abri duquel l'engagement politique restait possible.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса.
Avec des utopies inébranlables, et qui arrivaient à accomplir des miracles.
Четвертый способ, которым звук влияет на нас - проактивный.
La quatrième manière dont le son nous affecte est sur le plan du comportement.
Ладно, вот вопрос, которым я хочу закончить:
La question sur laquelle j'aimerais conclure est la suivante :
В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись.
A l'origine, les Européens avaient sous-estimé le ralentissement économique auquel ils ont été confrontés.
Запад знал о преступлениях против человечества, а также террористических атаках, к которым режим Каддафи имел отношение на протяжении десятилетий, особенно о бойне в июне 1996 года в тюрьме Абу Селим, в которой были расстреляны более 1200 политических заключенных, после того как они восстали против условий содержания в тюрьме.
L'Occident est au courant depuis des décennies des crimes contre l'humanité commis par le régime de Kadhafi et de ses machinations terroristes, notamment le massacre d'Abou Salim de juin 1996, au cours duquel 1200 prisonniers politiques furent tués à bout portant pour avoir protesté contre leurs conditions de détention.
У меня есть пациенты, которым это, безусловно, поможет.
J'ai des patients qui pourraient en bénéficier.
Третий способ, которым звуки влияют на нас - когнитивный.
La troisième manière dont le son nous affecte est sur le plan cognitif.
Другие представители PRM, которым Тюдор также надел ермолки, неловко переминались с ноги на ногу.
D'autres représentants du PGR, auxquels Tudor avait remis des kippas, traînaient les pieds d'un air gêné.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie