Exemples d'utilisation de "необычный" en russe

<>
Это был очень необычный вызов. C'était un appel très inhabituel.
Возможно, самый необычный дизайн ожидает купальщиков в Лангенфельде. Peut-être la conception de piscine la plus extraordinaire attend les nageurs dans Längenfeld:
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс. La révolution déclenchée par le syndicat polonais Solidarité a suivi une trajectoire inhabituelle.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. Ce processus est entièrement abstrait et très, très inhabituel.
Что приводит меня к следующему любимцу, потому что он такой необычный. Et cela me ramène à un de mes préférés - surement parce qu'il est si inhabituel.
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран Le Cheval Blanc est un genre de vin inhabituel pour un Bordeaux car il a un pourcentage élevé de raisin de type Cabernet Franc.
Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей. Eh bien un FAI au Pakistan a choisi d'effectuer le blocage de ses abonnés d'une façon plutôt inhabituelle.
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь. En effet, Siemens, apparemment consciente des avantages de la rigidité du marché du travail, a adopté la démarche inhabituelle de promettre un travail à vie à ses employés.
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно. Il est certain que les marchés émergeants se sont lancés dans une épargne inhabituelle, reformant leurs réserves et améliorant leurs équilibres budgétaires, mais personne ne s'attend à ce que cela se poursuive indéfiniment.
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
И этот путь довольно необычен. C'était assez extraordinaire à l'époque.
Я завершу довольно необычным видео. Je vais maintenant terminer avec une vidéo insolite.
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений. Il s'agit d'une installation inhabituelle pour des sièges d'aéroport.
Мы и правда живём в необычное время. Nous vivons réellement dans une période extraordinaire.
Коралл - очень красивое и необычное животное; Le corail est un animal à la fois très beau et très inhabituel.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire.
Я имею в виду необычную перспективу. Je veux dire, on parle de perspective inhabituelle.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible !
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !