Exemples d'utilisation de "необычный" en russe avec la traduction "inhabituel"
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс.
La révolution déclenchée par le syndicat polonais Solidarité a suivi une trajectoire inhabituelle.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
Ce processus est entièrement abstrait et très, très inhabituel.
Что приводит меня к следующему любимцу, потому что он такой необычный.
Et cela me ramène à un de mes préférés - surement parce qu'il est si inhabituel.
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран
Le Cheval Blanc est un genre de vin inhabituel pour un Bordeaux car il a un pourcentage élevé de raisin de type Cabernet Franc.
Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей.
Eh bien un FAI au Pakistan a choisi d'effectuer le blocage de ses abonnés d'une façon plutôt inhabituelle.
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь.
En effet, Siemens, apparemment consciente des avantages de la rigidité du marché du travail, a adopté la démarche inhabituelle de promettre un travail à vie à ses employés.
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно.
Il est certain que les marchés émergeants se sont lancés dans une épargne inhabituelle, reformant leurs réserves et améliorant leurs équilibres budgétaires, mais personne ne s'attend à ce que cela se poursuive indéfiniment.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений.
Il s'agit d'une installation inhabituelle pour des sièges d'aéroport.
Коралл - очень красивое и необычное животное;
Le corail est un animal à la fois très beau et très inhabituel.
Это кофе, производимый очень необычным способом.
C'est un café fabriqué avec un procédé très inhabituel.
Этот год необычен для "высокого стола" ООН.
C'est une année inhabituelle à la table d'honneur des Nations unies.
Дамы и господа, это не необычная история.
Mesdames et Messieurs, ce n'est pas une histoire inhabituelle.
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом.
Elle a libéré le périmètre de l'auditorium de façon très inhabituelle.
Что здесь необычного - так это не произвол полицейского.
La maladresse du policier n'est pas inhabituelle en soi.
насколько необычен тот факт, что мы можем слышать музыку.
sur le fait que ce soit inhabituel de pouvoir entendre de la musique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité