Exemples d'utilisation de "освещена" en russe
Потому что ваш мозг видит ту же информацию, как если бы правая сторона была по-прежнему освещена красным, а левая - зеленым.
Parceque votre cerveau voit la même information comme si la droite était encore éclairée en rouge et la gauche encore éclairée en vert.
Если мы увеличим фотографию здесь, то увидим, что это очень хорошая фотография, потому что она освещена одновременно абсолютно отовсюду, для получения качественного изображения структуры её лица.
Si nous zoomons sur cette photo ici, nous pouvons voir que c'est un très beau cliché à avoir car elle est éclairée d'absolument partout à la fois et cela donne une belle image de la texture de son visage.
Вы можете осветить целую деревню
Vous pourriez éclairer un village entier avec les yeux de cet homme là.
Например, чтобы осветить звезду или продать фильм.
Soit pour illuminer la vedette, soit pour vendre un film.
Он сказал, что прогулка подобна свету, который осветил наши жизни.
Il a dit que c'était comme une lumière allumée dans nos vies.
Почему все автомагистрали постоянно освещены?
Pourquoi toutes ces autoroutes sont elles éclairées en permanence ?
Телевизионные прожекторы осветили ее сломанную поверхность, исписанную граффити.
Les projecteurs des télévisions illuminaient sa surface, couverte de graffitis.
Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер.
Si vous êtes vraiment bon, vous pourriez allumer un laser non-létal sur la bestiole, avant de la zapper, écouter la fréquence des battements d'ailes, et mesurer sa taille.
Если его осветить, он генерирует электроэнергию.
Si vous les éclairez, ils produisent de l'électricité.
Промышленная Революция - и Прометей - Дали нам это, возможность осветить мир.
La Révolution industrielle, et Prométhée, nous ont donné la possibilité d'illuminer le monde.
Будь то нечто простое, скажем, включение освещения с помощью переключателя, или такая сложная вещь, как программирование роботов, машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека.
Que ce soit quelque chose de simple comme allumer les lumières avec un interrupteur, ou même aussi complexe que la programmation robotique, il nous a toujours fallu donner une commande à une machine, ou même une série de commandes, pour qu'elle fasse quelque chose pour nous.
Он чувствовал, что весёлые стороны жизни могут осветить и её грустные стороны.
Et de percevoir que la vie peut créer des moments hilarants qui illuminent la tristesse.
И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя.
La lumière du jour rentrait donc à l'intérieur - capturée par la partie extérieure de la boite et descendait en illuminant chaque graine.
Мы можем освещать опухоли, как вот эту опухоль почки, чтоб точно знать, где граница между опухолью почки и самой почкой, которую хочется сохранить.
Nous pouvons illuminer des tumeurs comme cette tumeur du rein afin que vous puissiez voir exactement où est la frontière entre la tumeur et le reste du rein.
И они используют лампы, чтобы освещать пространство.
Et on utilise la lumière pour éclairer l'espace là en-dessous.
в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением.
enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité