Exemples d'utilisation de "перемене" en russe

<>
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ. Le camp réformateur est en partie responsable de ce changement.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене. Ils espèrent maintenant pouvoir amener de véritables changements.
Быстрая победа в Ираке с небольшими потерями может привести к драматической перемене ситуации в целом. Une victoire rapide en Irak avec des pertes limitées pourrait amener un changement spectaculaire de situation.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене. Qu'il s'agit de communication qui non seulement fourni une meilleure compréhension à l'individu, mais mène à un vrai changement.
Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию. Cette conclusion, qui se retrouve dans tous les grands groupes et les entreprises de toutes tailles, montre que le monde de l'entreprise insiste pour un "changement significatif" qui redonne le pouvoir au Royaume-Uni.
Такой перемене в заинтересованности необходимы изменения в том, что Союз думает о себе, изменения, которые стоят выше идей, распространяющихся в настоящее время на съезде по подготовке конституции ЕС. Ce changement de motivation nécessite des changements dans la façon dont l'Europe s'envisage, des changements qui vont bien au-delà des idées qui circulent tandis que la Convention rédige actuellement une constitution européenne.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Обед - это как школьная перемена на работе. Déjeuner est comme une récréation au travail.
Две основные вехи определяют эти перемены: Deux événements majeurs sont à l'origine de cette transformation :
Однако время для перемен наступит. Pourtant, le temps du changement viendra.
А дети используют их на переменах как водяные пистолеты. Et ils les utilisent pendant les récréations comme des pistolets à eau.
Однако это было выдающимся временем для перемен. Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation.
Повышает нашу открытость к переменам. Il augmente notre ouverture au changement.
Более того, во многих случаях влияние перемены зависело от пола ребенка. De plus, dans de nombreux cas, le sexe des enfants modérait les effets de la récréation.
Глобальная перемена, полностью изменяющая и жизни нуждающихся в пище людей. C'est une transformation totale qui a le pouvoir de réellement transformer ces vies-mêmes qui ont besoin de nourriture.
Как вы объясните эту перемену? À quoi se doit ce changement?
Результаты этого эксперимента совпали с результатами других, где перемена проводилась на улице: Les résultats de cette expérience corroboraient les résultats produits par les récréations en extérieurs :
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы. Mais c'est au sein même du pays qu'un gouvernement dirigé par Rosales apporterait les transformations les plus profondes.
Можно рассматривать их, как перемену. Nous pouvons peut-être la voir comme du changement.
мальчики были больше склонны к невнимательности, чем девочки, когда перемена начиналась позже. les garçons étaient plus portés que les filles à être moins attentifs quand la récréation venait plus tard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !