Exemples d'utilisation de "перемены" en russe

<>
Стало ясно, что наступают перемены. Il est donc clair que les choses changent.
За этим последовали другие резкие перемены. Puis d'autres évènements se sont produit encore plus brutalement.
Но когда происходит такое, возникают качественные перемены. Mais quand quelque chose comme ça arrive, les choses changent en qualité.
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; Le "printemps arabe," c'est une démocratisation autochtone;
Что эти перемены означают для социальной политики? Quelles en seront les conséquences pour la politique sociale ?
Она длилась три дня, четыре перемены блюд. Ça a duré 3 jours, avec 4 repas.
Для этого и нужны серьезные перемены в управлении. Et pour faire ça, nous avons aussi besoin de régimes de gestion du bassin.
Это внесет перемены в разговоры за обеденным столом. Ça changera la conversation du diner.
Грядущие демографические перемены также повлияют на национальные сбережения. La future vague démographique aura aussi des incidences sur l'épargne intérieure.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро. Les choses ne peuvent pas continuer à changer aussi vite qu'elles le font.
Но не только политические и экономические перемены мучительны. Mais les transitions économiques et politiques ne sont pas les seules difficultés poignantes :
Я думаю, самое время проводить глобальные перемены нашей цивилизации. Je crois que le moment est venu d'apporter de profondes réformes à notre civilisation.
И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены. Au contact de ces gamins, j'ai moi-même été transformé.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
и поскольку "случаи с марихуаной" происходят все чаще, возможно, перемены не за горами? si des "moments clés sur le cannabis" devaient se produire plus fréquemment, alors une étape importante pourrait être à portée de main.
перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака. les modifications du régime alimentaire, la diminution des niveaux d'activité physique et l'augmentation de la consommation de tabac.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены. Mais voilà qu'au seizième, au dix-septième, il y avait des différences manifestes dans mon état.
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая. La soif d'informations impartiales montre combien l'arrivée d'internet a bousculé le paysage politique chinois.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Et surtout, il n'existe aucun contexte institutionnel international qui encourage une évolution progressive et qui établisse des normes et des points de repère :
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. Cependant la refondation n'est pas achevée, elle est alimentée par l'intérêt mutuel plutôt que régie par décret.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !