Exemples d'utilisation de "пока" en russe avec la traduction "jusqu'à ce que"

<>
Подождите здесь, пока я вернусь. Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.
Подождите, пока не загорится зелёный. Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.
Они ждут, пока почти все разойдутся. Ils attendent jusqu'à ce que presque tout le monde soit parti.
Я останусь здесь, пока ты не вернёшься. Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.
Пока, наконец, я не связался с главным биологом. Jusqu'à ce que finalement, j'aie au téléphone le biologiste en chef.
ничто не работало, пока я не нашёл вот это. Rien n'a fonctionné jusqu'à ce que je trouve cela.
Оставайся у себя в комнате, пока отец не вернётся! Reste dans ta chambre jusqu'à ce que ton père revienne !
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни. Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. Faites-le autant que nécessaire jusqu'à ce que vous le maîtrisiez.
Займите пожалуйста место и подождите, пока не назовут Ваше имя. S'il vous plait prenez place et attendez jusqu'à ce que l'on appelle votre nom.
И я думаю буду продолжать исследования, пока не найду ответы. Et je pense continuer à chercher jusqu'à ce que je trouve des réponses.
Пока оно не полетит, 75% риска в самом первом полёте. Jusqu'à ce que l'engin vole, 75% du risque repose dans ce premier vol.
И стучал, словно дятел, в мою дверь, пока я не открою. Et il frappait à la porte comme un pic-vert jusqu'à ce que j'ouvre.
На выборах всё было гладко - пока не победила не та сторона. C'était une bonne idée que d'organiser des élections - jusqu'à ce que le mauvais côté l'emporte.
Но ничего не работало, пока мы не дошли до высокого разрешения. Et cela ne fonctionnait tout simplement pas jusqu'à ce que nous franchissions cette ligne qui indique la haute définition.
Пока во Франции и Германии идет процесс перемен, Европе стоит подождать. Jusqu'à ce que la France et l'Allemagne évoluent, l'Europe doit mener une politique d'attentisme.
Цены на нефть будут продолжать расти, пока спрос резко не упадет. Les prix du pétrole continueront leur ascension jusqu'à ce que la demande s'écroule.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения. Je propose de reporter la décision jusqu'à ce que soient reçues toutes les propositions.
Так и было какое-то время, пока я не встретил госпожу Дрюкер. Et ça a marché pendant un certain temps, jusqu'à ce que je rencontre Mme Drucker.
И мы не знаем, что такое нефть, пока не изучим ее молекулы, Et nous ne comprenons pas ce qu'est le pétrole, jusqu'à ce que vous examiniez ses molécules.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !