Exemples d'utilisation de "приходится" en russe avec la traduction "devoir"
Им приходится изучить анатомию и физиологию.
Ensuite, ils doivent apprendre l'anatomie et la physiologie.
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику.
Ce sont les "modérés" qui doivent maintenant changer de politique.
Приходится рассматривать, как люди выглядят сейчас.
Nous devons prendre une photo de ce que les gens sont aujourd'hui.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша.
Cependant, l'administration Bush doit assumer une part importante des erreurs commises.
Из-за работы мне всё время приходится носить галстук.
Je dois toujours porter une cravate à cause de mon travail.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить.
Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет!
Et maintenant, je dois enlever mes chaussures pour monter à bord d'un avion !
и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
et elles doivent gérer ces maux urbains.
А иногда, чтобы постирать дома, им приходится таскать воду издалека.
Parfois même elles doivent amener l'eau de très loin pour faire la lessive à la maison.
Мне приходится стать частью рассказа, чтобы понять многое из того.
Je dois devenir l'histoire pour pouvoir comprendre une bonne partie de tout ça.
Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Ce qui mène à de nombreux problèmes que nous devons prendre en compte.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала.
Si on vous interrompt et qu'on vous réveille, vous devez recommencer.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно.
Vous avez dû lutter contre des problèmes comme la pédo-pornogaphie.
И приходится иметь персональное кредо, как бы заранее заготовленное заявление.
Et vous devez avoir un slogan, vous savez, une phrase toute faite.
И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала.
Vous devez donc revenir quelques phases en arrière et recommencer.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело.
Il a dû trouver de nouvelles idées, de nouvelles choses difficiles à copier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité