Exemples d'utilisation de "произойти" en russe avec la traduction "arriver"

<>
Могли бы произойти другие события. D'autres choses auraient pu arriver.
Как же такое могло произойти? Comment en est-on arrivé là ?
этого никогда не должно было произойти. ça n'aurait jamais du arriver.
Землетрясение может произойти в любой момент. Les tremblements de terre peuvent arriver à tout moment.
Разумеется, это то, что должно было произойти. C'est bien sûr ce qui devrait arriver.
Что должно было произойти, чтобы мы так поступили? Qu'a-t-il pu se passer pour en arriver là ?
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае. Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.
Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет: Imaginez ce qui pourrait arriver si @BP_America tweetait :
Но это может произойти гораздо быстрее на этот раз. Mais cela pourrait arriver bien plus vite cette fois.
- и это может произойти завтра в любом классе Америки, - ". "et cela pourrait arriver dans toutes les classes d'Amérique aujourd'hui,".
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. Toutes ces définitions se résument à l'idée d'attente de quelque chose de bon qui doit arriver.
Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем. Depuis trop lontemps nous avons colporté une vision cauchemardesque de ce qui va arriver.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение. La même chose arrive à notre ADN quand il est transmis d'une génération à l'autre.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: "Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов. C'est arrivé en Palestine et cela pourrait bien arriver en Egypte si les élections sont conduites de façon libre et juste.
Вот как сдерживается от распространения мощная вспышка, и это демонстрирует, что может произойти, когда люди на местах располагают данными; C'est comme ça que vous évitez qu'une énorme épidémie ne se propage, et ça montre ce qui peut arriver quand les gens locaux ont les données en main ;
Будет ли Бразилия действительно рисковать своим впечатляющим побережьем ради нефти сейчас, когда всем напомнили о том, что может произойти? Le Brésil va-t-il réellement mettre en danger sa superbe zone côtière pour le pétrole, maintenant que tout le monde sait ce qui peut arriver ?
Она позже была на шоу Ларри Кинга, и он сказал, "Вы, наверное, удивляетесь, как такое вообще могло произойти с вами дважды". Elle est ensuite passée chez Larry King, et il a dit, "Vous vous demandez certainement comment ça a pu vous arriver deux fois.
И будучи ребенком, никто не может тебе сказать, что это не может произойти, так как ты слишком глуп, чтобы понять, что ты не можешь сделать это. Et étant enfant, personne ne peut dire que ça ne peut pas arriver parce qu'on est trop limité pour réaliser qu'on ne peut pas tout comprendre.
Но это может произойти только если ЕС восстановит свою уверенность и войдет в положительную роль - которую он должен играть с Соединенными Штатами, а не против них. Mais cela n'arrivera que si l'Union européenne reprend confiance et intervient pour jouer un rôle positif - avec et non contre les États-unis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !