Exemples d'utilisation de "произойти" en russe avec la traduction "venir"

<>
К сожалению, это вряд ли может произойти в будущем году. Mais cela semble malheureusement difficile à envisager dans l'année à venir.
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? Qui aurait cru que le miracle de l'éthanol viendrait d'un pays en développement d'Amérique du Sud ?
30 лет спустя рэп является доминирующей музыкальной формой поп-культуры - чего не могло бы произойти из больших компаний. 30 ans plus tard, le rap est la forme dominante de musique de la culture populaire - cela ne serait jamais venu des grandes entreprises.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти. Si les Frères musulmans venaient à accéder au pouvoir en Egypte, le rapport de Kifaya éclaircirait une grande partie du déroulement des événements.
Однако стоит только появиться на следующей неделе заслуживающему доверие иностранному предложению для "Societe Generale" ­- что вполне может произойти - как возникнет еще один разрушительный конфликт между Банком Франции и правительством. Toutefois, si une offre étrangère crédible se présentait à la Société Générale dans les semaines à venir - et cela pourrait être le cas -, un autre conflit perturbateur entre la Banque de France et le gouvernement risquerait d'éclater.
Я имею ввиду, что, если трезво смотреть на вещи, то наш страх по поводу вещей, которые случились, угроз, должен быть примерно пропорционален размеру этих угроз и тех угроз, которые еще могут произойти. Ce que je cherche à dire est que, de façon rationnelle notre souffrance par rapport aux événements futurs, aux menaces, devrait être proportionnelle à l'importance de ces menaces et des menaces à venir.
Затем произошли события 11 сентября. Puis est venu le 11 septembre.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
Мы все происходим из Африки. Parce que nous venons tous de l'Afrique.
Она происходит из свойств гравитации. Ça vient du caractère de la gravité.
Почему происходит такая динамическая несогласованность? D'où vient cette inconsistance dynamique?
Это будет происходить поначалу постепенно. Cela viendra d'abord progressivement.
И из этого вещества мы произошли. Et c'est de là qu'on est venu.
и узнать, откуда происходят ваши предки; Vous pourrez savoir d'où viennent vos ancêtres;
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. La grande majorité des virus viennent des animaux.
Давайте я расскажу о происхождении книг. Laissez-moi vous raconter d'où viennent les livres.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Я не знаю наверняка, почему так происходит. Je ne sais pas d'où vient ce diktat.
Научное знание не происходит от чего-то. Le savoir scientifique ne vient pas de nulle part.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !