Exemples d'utilisation de "проследить" en russe
Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой.
Chacune de ces fibres de soie sort par un robinet, et si vous deviez retracer la fibre à l'intérieur de l'araignée, vous observeriez que chaque robinet est connecté à sa propre glande à soie.
Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан.
Vous pouvez suivre cela dans le Guardian.
И вы можете проследить за этими каналами можно увидеть, как они сходятся.
Et on peut suivre ces canaux et on peut voir comment tous, ils convergent.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
Nous pouvons suivre ces changements, et avons suivi ces changements de beaucoup de ces comportements dans le temps.
И довольно любопытно проследить, что происходит с людьми, которые туда едут в надежде стать счастливее.
Ce serait intéressant, de suivre ceux qui déménagent pour la Californie, dans l'espoir d'être plus heureux.
Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны.
Ceci est un exemple d'une étude que nous avons faite pour suivre et voir ce que ces différences étaient exactement - et elles sont assez subtiles.
Он знал всех местных жителей, и он, Уайтхед, смог проследить множество случаев, когда люди пили воду из той водокачки, или не пили из той водокачки.
Il connaissait tout le monde dans le quartier, et il a réussi à suivre, je parle de Whitehead, de nombreux cas de personnes qui avaient bu de l'eau de la pompe, ou qui n'avaient pas bu d'eau de la pompe.
Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности.
Les observateurs étrangers peuvent trouver difficile de suivre les débats internes iraniens, pourtant ils existent, ils sont intenses, même s'ils ne sont pas toujours visibles pour le public international en général.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море.
Suivons le voyage de millions de bouchons qui arrivent seuls en mer.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus.
Мы проследили на видео входящую цепочку, которая была зелёная, зелёная, жёлтая, жёлтая, зелёная.
Nous avons donc suivi dans la vidéo la chaîne d'entrée, qui était vert, vert, jaune, jaune, vert.
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
Nous pouvons suivre ces changements, et avons suivi ces changements de beaucoup de ces comportements dans le temps.
Ричард Уайсмен, профессор психологии в Хартфордшире, проследил за 5000 человек, которые давали обещания на Новый год.
Richard Wiseman, professeur de psychologie à l'université de Hertfordshire, a suivi 5000 personnes qui avaient pris de bonnes résolutions au Nouvel An.
Я проследила за одной свиньей с номером "05049" весь путь до конца и до тех продуктов, которые сделаны из нее.
Et j'ai suivi ce porc avec le numéro "05049" tout le long jusqu'à la fin et jusqu'aux produits qui sont fait avec.
Но если мы проследим путь этой маленькой пластмассовой бутылки нас поразит то, что с большой долей вероятности бутылка попадет на корабль.
Mais si nous pouvions suivre cette petite bouteille dans son voyage, nous serions choqués de découvrir que, bien trop souvent, cette bouteille sera chargée dans un bateau.
"Красота и скорбь" прослеживает судьбу таких людей, как Флоренс Фармборо, английская медсестра в русской армии, и Рихард Штумпф, молодой моряк германского Флота открытого моря.
"La beauté et le chagrin" suit des individus tels que Florence Farmborough, une nourrice anglaise au sein de l'armée russe, ainsi que Richard Stumpf, un jeune marin de la flotte de haute mer allemande.
Она писала, и писала, и писала, и все мы начали читать её блог, потому что у нас было немного блогов, мы могли прослеживать каждый.
Elle écrivait et elle écrivait et elle écrivait, nous nous sommes tous mis à la lire, car nous avions si peu de blogs, nous pouvions suivre tout le monde.
Два детектива проследили за подозреваемым и обнаружили, как он подошел к дому Дитта в Блэкберне и поместил наркотики 60-процентной чистоты в черной перчатке для гольфа под мусорные ящики юриста.
Deux enquêteurs ont suivi le suspect et l'ont repéré arrivant au domicile de Ditta et plaçant de la drogue, pure à 60%, sous les poubelles de l'avocat dans un gant de golf noir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité