Exemples d'utilisation de "процессы" en russe
Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Des poursuites judiciaires ont été entamées.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении.
Les décisions relatives aux investissements commerciaux sont encore plus difficiles.
Кирибати заморозила процессы добывания, пока мы создаем фонд.
Le Kiribati a gelé ses activités d'extraction au niveau actuel en attendant que nous ayons les fonds.
Вдобавок к разрезам, мы также объясняем физические процессы.
En plus des coupes, nous expliquons aussi la physique.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены.
Et ils se sont particulièrement concentré sur la façon dont ils échangent leurs connaissances et font les changements d'équipe.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено.
Et rien ne peut se produire sans que ces interactions soient parfaitement équilibrées.
Они ответственны за такие процессы, как саморефлексия, самонаблюдение, память и так далее.
Elles font tout un tas de choses qui ont à voir avec l'auto-analyse, l'introspection, la mémoire de travail et ainsi de suite.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
Et cela produit toutes sortes de tensions, toutes sortes de dynamiques qui sont profondément perturbantes.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы.
Les outils modernes des neurosciences nous démontrent que ce qui se passe là-dedans est vraiment d'un très haut niveau.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons.
Ими также было открыто то, что происходят сложнейшие процессы и по продуцированию запаха.
Ils ont aussi découvert qu'il y a beaucoup d'activité dans les cellules pour produire les arômes.
"Эй, архитектура - это здесь, и на этом независимом языке мы собираемся контролировать процессы".
"Hé oui, l'architecture se cantonne par là, et en adoptant ce langage de l'autonomie nous allons céder tout contrôle des procédures."
Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает.
Le foetus ajuste son métabolisme et ses autres mécanismes physiologiques dans l'attente de l'environnement qui l'attend.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни.
La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales.
Аналогичные процессы происходят в Европейском Союзе, который ввёл евро ради увеличения стабильности валюты стран-участниц.
De même, l'Union Européenne a créé l'euro pour apporter à ses membres une stabilité accrue de leurs devises.
Чем выше централизация политической власти, тем больше у центральной власти возможностей для вмешательства в рыночные процессы.
Plus le pouvoir politique sera centralisé, plus l'autorité centrale pourra intervenir sur le développement des marchés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité