Exemples d'utilisation de "сообщений" en russe avec la traduction "message"

<>
и потом быстро проверяет, нет ли новых сообщений. attendant que l'intervenant détourne le regard pour vite voir vos messages.
Еще они обещают переводить только основную мысль ваших сообщений. Ils assurent également que seul l'essentiel des messages est transcrit.
Это - новый код для интерпретации и записи сообщений внутри ДНК. Et c'est donc un nouveau code pour interpréter et écrire des messages dans l'ADN.
К сожалению, я получаю большое количество сообщений с темой "Уточненные данные". Malheureusement, je reçois une multitude de messages intitulés "Mise à jour ".
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива. Sur le plan des libertés civiles, l'examen du contenu d'un message d'une source non américaine suspecte est moins controversé.
Дело в том, что у меня 400 других сообщений с просьбой уделить внимание. Non pas que je sois méchante ou paresseuse, c'est juste que 400 autres messages réclament mon attention.
мы научили их этому для четырёх основных типов сообщений, которые матери используют в общении с детьми. et donc nous avons un robot qui mesure la prosodie pour quatre messages de base que les mères donnent de façon pre-linguistique à leurs enfants.
Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц. Le dossier de M. Usher comprenait des messages instantanés envoyés à et par des banquiers travaillant chez Barclays et Citigroup, ont ajouté des sources proches du dossier.
А один, мало того, что писал кучи довольно неприятных сообщений, так еще и одет был в костюм бэтмэна. Et un gars en particulier n'arrêtait pas de m'écrire ces messages affreux, et il s'habillait en Batman.
Догадайтесь, чего я точно не стану делать, когда получу сразу 40 электронных сообщений после длительного перелета или утром? Quand je reçois, disons, une quarantaine de messages le matin ou après un long vol, devinez ce que je ne fais pas ?
И я взял эти сообщения, и, с разрешения авторов, сконвертировал их в формат MP3 и разослал их звукооператорам, которые нарезали короткие звуки из этих голосовых сообщений. Alors j'ai pris ces messages vocaux, et avec leur permission, je les ai convertis en MP3s et distribués à des éditeurs de son qui ont créé des clip sonores rien qu'avec ces messages.
"На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания. A l'autre bout du réseau, il y aurait un serveur pour que les gens puissent envoyer des photos et des messages, accessible sur le Web, qui combinerait un service de partage de photos, une plateforme de réseau social et un système de filtrage collaboratif.
В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA). Le mois dernier, des sources proches du dossier ont déclaré que RBS avait transmis des dossiers d'emails et de messages instantanés, envoyés à et par un ancien trader, au régulateur britannique, la Financial Conduct Authority.
После прямых встреч, как с президентом Ирана Махмудом Ахмадинежадом, так и с верховным лидером аятоллой Али Хаменеи, Эрдоган оказался в уникальном положении, как премьер-министр страны НАТО, для передачи этих критических сообщений режиму, решения которого на верхнем уровне остаются все столь же непрозрачными для Запада, как и прежде. Lors d'entrevues avec le président iranien Mahmoud Ahmadinejad et le guide suprême Ali Khamenei, Erdogan était particulièrement bien placé, en tant que Premier ministre d'un pays membre de l'Otan, pour faire passer ce message crucial à un régime dont le processus décisionnaire au plus haut niveau reste aussi opaque qu'il l'a toujours été pour les pays occidentaux.
"Привет, дорогая, оставь мне сообщение". "Salut, chérie, laisse moi un message".
И сообщение, "Гей, это я. Accompagné d'un message, "Hé, c'est moi.
Ненавижу оставлять сообщения на автоответчике. Je déteste laisser des messages sur des répondeurs automatiques.
Конечно, я хочу прослушать сообщения! Bien sûr que je veux écouter mes messages !
Это сообщение распространяется как социальная услуга. Ce message est délivré en tant que service public.
Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру. Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !