Exemples d'utilisation de "сторона" en russe avec la traduction "face"

<>
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. Sur une base scientifique, c'est bien plus que le "Pouvoir de la pensée positive" - il a une horrible, horrible face sombre.
Если план ухода получит развитие и Шарону удастся собрать правительство для его осуществления, палестинская сторона окажется перед сложной задачей. S'il semble que le retrait se produise, et que M. Sharon puisse rassembler un gouvernement pour le mettre en oeuvre, les Palestiniens devront faire face à un défi d'importance.
Итак, эта сторона получила число - и вы сделали это много раз, так что подсчет довольно точный - среднее число подбрасываний до решка-орел-орел. De ce côté-ci, vous obtenez un nombre - Vous l'avez beaucoup fait, donc vous obtenez un nombre exact - le nombre moyen de lancers pour obtenir face-pile-pile.
В-третьих, обратная сторона появления нового среднего класса на многих развивающихся рынках заключается в том, что домашнее поглощение (потребление и инвестиции) в развивающихся странах в целом могут возрасти соответственно их собственному производственному потенциалу. L'autre face de l'apparition d'une classe moyenne dans plusieurs pays émergents est que l'absorption intérieure (la consommation et l'investissement) des pays en développement pourrait dans l'ensemble augmenter par rapport à leur potentiel de production.
Наоборот, это две стороны одной медали. Ce sont les deux faces d'une même pièce.
"Государство всеобщего благоденствия" является обратной стороной открытой экономики. L'État providence est l'autre face de l'économie ouverte.
Зверь обходит стороной мокрый пляжный песок, повернув нос против ветра. Les bêtes se déplacent latéralement sur le sable mouillé, avec leur museau face au vent.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: Mais la vérité est que les deux parties refusent de voir la réalité en face :
Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. De même, les extrémistes d'un côté ne pourront pas vaincre ceux d'en face.
А на другой стороне стояли лошадки моей сестры, готовые к кавалерийской атаке. En face, il y avait tous les Petits Poneys de ma soeur, prêts à charger.
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии. Il y a quelques années, j'ai ouvert les yeux sur la face sombre de l'industrie du bâtiment.
На этой стороне, вы получили число среднее число подбрасываний до решка-орел-решка. De ce côté-là - le nombre moyen de lancers jusqu'à face-pile-face.
На этой стороне - помните, нас интересует решка-орел-орел, вас интересует решка-орел-решка. De ce côté - rappelez-vous, vous êtes enthousiastes pour face-pile-pile, et vous, pour face-pile-face.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким. Et vue de face, cet objet semble très solide et robuste, mais vue de profil, il irait presque sembler faible.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой. Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face.
С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями. On va découvrir maintenant que l'alternative à l'unilatéralisme américain est un véritable multilatéralisme qui exige du reste du monde la volonté et la capacité d'engager les moyens voulus pour faire face aux problèmes urgents.
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём? Que se passerait-il s'ils grimpaient sur la face inférieure d'une feuille, et s'il y avait du vent, ou si on l'agitais?
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх. Il serait préférable d'identifier les problèmes inhérents au terrorisme et de savoir pourquoi les individus ressentent de la terreur face à certains actes de violence.
А особенно то, что на другой стороне находятся Матье (Дебюши), Йохан (Кабе) и Адиль (Рами)", - вспоминает он. D'autant qu'en face, "il y a Mathieu (Debuchy), Yohan (Cabaye) et Adil (Rami) ", rapelle-t-il.
В то же время, мы должно четко понимать, что история глобального экономического роста имеет и другую сторону. Il y a pourtant une autre face de la croissance économique mondiale que nous devons clairement comprendre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !