Exemples d'utilisation de "так" en russe

<>
Traductions: tous11074 si1308 ainsi511 autres traductions9255
Так и развивается наша интуиция. Et ensuite, nous développons notre intuition à partir de ça.
Так как вчера было холодно, я остался дома. Comme il faisait froid hier, je suis resté chez moi.
Так же важно управление ростом. Il y a aussi la gestion de la croissance.
Так как это условие иметь выбор Car en vérité, c'est une question de choix, et de manque de liberté.
Так как ожидал вот это. Parce que je m'attendais à un de ces.
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились: De nombreux éléments valables de cette soi-disant Vieille Diplomatie persistent :
Так как вы устали, вы должны отдохнуть. Puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer.
Странное совпадение, не так ли? N'est-ce pas intéressant.
Так вот, вернёмся к проблемам. Donc ces questions.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты. Ou d'en donner une dose trop forte de sorte que les patients ont des effets secondaires.
Так же, как и CDO, EFSF был разрекламирован, как способ уменьшить риски. De même que les CDO, l'EFSF a été présenté comme un moyen de réduire les risques.
Крупный рогатый скот ведет себя так же. Le bétail fonctionne de la même façon.
А сделал так, чтобы выглядело, как будто это сломал Халк. Et j'ai fait en sorte que l'aiguille semble avoir été cassé par Hulk.
Так или иначе я куплю это платье. J'achèterai cette robe d'une manière ou d'une autre.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
Пожалуйста держи ровно спину, и так далее." Tiens toi droite, et cetera et cetera et cetera."
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно. Et elle regarde les erreurs des autres, non pas de manière "Je t'ai vu ", mais avec amour et avec soutien pour que tout le monde ait à y gagner.
И в большинстве случаев это действительно так. Et c'est vrai la plupart du temps.
Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. Alors, je soupçonne vraiment qu'il y ait une alternative, et que la vie essaye vraiment de se supprimer elle-même - pas consciemment, mais juste parce c'est comme ça.
Это означает, что Меркель придется, так сказать, "идти двумя ногами", чтобы укрепить лидерство Германии и свое собственное лидерство в ЕС. Tout cela signifie qu'afin de conserver le leadership allemand en Europe, de même que son propre leadership national, Merkel va devoir en quelque sorte "jouer sur deux terrains ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !