Exemples d'utilisation de "После всего" en russe

<>
Представьте, после всего, что я пережила, мне все еще снятся кошмары, в которых я теряю свой паспорт, и я просыпаюсь в ужасе. Düşünün, yaşadığım bütün olaylardan sonra hala pasaportumu kaybettiğimi rüyalarımda görüyorum, dehşet içinde uyanıyorum.
"... надеюсь на проявление человечности после всего произошедшего" "... Tüm bunlardan sonra dayanışmanın artmasını umuyorum."
Я единственный, кому нужно покурить после всего увиденного? Bu tartışmadan sonra sigaraya ihtiyacı olan sadece ben miyim?
Так что после всего я остаюсь консультантом. Yani her şeye rağmen danışman olarak kalıyorum.
Кавалерия пришла после всего. Süvari en son girdi.
После всего, ты внушил мне покинуть город. Sonuçta şehirden gitmem için beni etki altına almıştın.
Я всегда удивлялся, почему вы поддерживали связь после всего. Onca şeyden sonra neden onunla iletişimi kesmediğini hep merak ettim.
Желтые розы означают разлуку, после всего... Sanılanın aksine sarı gülün anlamı ayrılık demektir...
После всего этого, она бросила меня. Tüm olanlar sonunda da beni terk etti.
Вы не хотите прогуляться - после всего этого? Yürüyüşe çıkmak ister misin? Yani bundan sonra?
Может после всего этого приедешь навестить меня в Нью-Йорке? Olanlardan sonra, beni New York'ta görmeye gelirsin artık?
Но после всего пережитого. Ama benim başımdan geçenler...
После всего произошедшего его я пригласил бы в последнюю очередь. Olan bunca şeyden sonra davet edeceğim son insan o olurdu.
После всего, что ты сделал для Кристины, это меньшее, что мы могли. Kristina için yaptığın onca şeyden sonra, en azından bunu yapalım biz de senin için.
Думаешь, после всего случившегося миссис Эс так просто тебе ее отдаст? Olanlardan sonra, gerçekten Bayan S'in onu almana izin vereceğini mi sanıyorsun?
Даже после всего случившегося, это все еще красиво. Bu kadar şeyden sonra bile hâlâ çok güzel görünüyor.
После всего этого, хочешь славы? Tüm olanlardan sonra şöhreti istiyor musun?
После всего, что между нами было, я стал пуленепробиваемым. İlişkimiz bu noktaya geldikten sonra, ne söylersen söyle, işlemez.
После всего произошедшего - вы не думаете, что так лучше всего? Tüm bu olanlardan sonra, sence de en iyisi bu olmaz mı?
После всего случившегося немного свежего воздуха тебе не повредит. Son birkaç ayın üstüne biraz temiz hava iyi gelebilir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !