Exemples d'utilisation de "середине" en russe

<>
С началом сезона размножения красных панд в середине июня национальный парк был закрыт для посетителей, и даже сбор дров для местных жителей был запрещен на два месяца. Kızıl pandaların üreme dönemlerinin Temmuz ortalarında başlaması dolayısıyla, ulusal park ziyaretçilere kapatıldı ve hatta yerel halkın odun toplaması da iki aylığına yasaklandı.
В середине прошлого века отмечается значительный рост появления детей альбиносов в районе Куна Яла, однако в континентальных сообществах дела обстоят не так. yüzyılın ortalarına doğru, kıtada bulunan diğer toplulukların tersine, Kuna'nın Yala köyünde albino bebeklerin doğumunda önemli bir artış yaşandığı açıktır.
В середине мая в поисках заинтересованных людей, которые уже включены в работу по возрождению своих родных языков путём их использования в Интернете, мы объявили об отборе участников предстоящего слёта. Mayıs ortasında internet temelli araçlar ile yerli dillerini canlandırmak üzerine çalışan ilgili kişileri bir araya getirmek için açık katılım çağrısı yayınladık.
В середине сессии, я внимательно посмотрел на Криста, пока мы играли. Provanın yarısına doğru, çalarken şöyle bir.... Krist'e baktım ve.... başarıyorduk.
В середине всех в землетрясений были ограблены фармацевтические магазины. O depremin ortasında, mağazanın içindeki bir eczane soyulmuş.
Что же тогда делает прелестная бутылка Бордо в середине ящика, слева. Peki ya çekmecenizin orta sol gözündeki güzel Bordeaux şişesi ne işe yarıyor?
Ты пробовала сладкую кукурузу в середине Июля? Temmuz ortasında tatlı mısır yedin mi hiç?
Парень остановил ее на середине предложения. Çocuk, kızı bir anda durdurdu.
Он был где-то в середине комнаты. Odanın ortasında, buralarda bir yerdeydi.
Констанс, эта женщина, бросила нас в середине предварительных выборов. Cece, o kadın seçimlerin ortasında üzerimize bir gemi olayı attı.
К середине восьмидесятых на восьми из десяти войн применялось моё оружие. 'lerin ortasında silahlarım dünyanın en tehlikeli savaş bölgesinde temsil ediliyordu.
скорее, он покинул меня как Балтимор Колтс в середине ночи. Daha çok Baltimore Colts'daki gibi beni gecenin bir yarısı terk etti.
В середине дня жизнь в джунглях замирает, и горячий плотный воздух приглушает звуки. Gün ortasında, yağmur ormanında hareketlilik azalır. Ve sıcak, yoğun hava sesleri boğar.
Фил, что ты делаешь в Интернете в середине дня? CharlottetBarnes: Phil, günün ortasında internette avlanarak ne yapıyorsun?
К середине 2013 года вернулась к регулярным выступлениям в эфире в WWE, как часть деспотичной группировки The Authority (рус. 2013 yılının ortalarında WWE başkan yardımcısı oldu ve eşi Triple H ile birlikte "The Authority" adında bir grup kurdular.
Каждое из этих пятен ближе к середине становится светлее. Bu lekelerin her biri içe doğru soluklaşır.
У него великолепный внутренний двор в середине, и многое другое. "Merkezin ortasında muhteşem bir avlu var ve daha bir çok şey var.
Съёмки продлились 40 дней и закончились в середине сентября 2015 года. Çekimler 40 gün sürdü ve Eylül 2015'in ortasında bitti.
В середине XX века популяция перуанской олуши достигла 3 миллионов особей. 20. yüzyılın ortalarında Popülasyonu 3 milyon kuşa ulaşmıştır.
В середине 1970-х в одиночку спроектировал компьютеры Apple I и Apple II, которые начали "микрокомпьютерную революцию" и определили развитие отрасли. 1970'lerin ortasında Apple I ve Apple II isimli bilgisayarları geliştirmiştir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !