Exemples d'utilisation de "наименования" en russe avec la traduction "назви"

<>
Происхождение наименования Фудзи остаётся неясным. Походження назви Фудзі залишається неясним.
2) при изменении наименования должности; 2) при зміні назви посади;
Прочие кодовые наименования компаний: LITHIUM. Інші кодові назви фірм: LITHIUM.
Однако полки корпуса изменили свои наименования. Однак полки корпусу змінили свої назви.
Широкое использование собственных наименований, аббревиатур. Широко представлені власні назви, абревіатури.
наименование изготовителя и его товарный знак; назви виробника та його товарного знака;
организационно-правовую форму и наименование правопреемника; організаційно-правова форма та назви правонаступників;
Список использованной литературы составляет 32 наименований. Список використаної літератури налічує 32 назви.
б) имя (наименование) обладателя исключительных смежных прав; 2) імені (назви) володільця виключних суміжних прав;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !