Exemples d'utilisation de "izin vermedi" en turc

<>
Sen, bu durumdayken yüreğim anlatmaya izin vermedi. Из-за Вашего состояния я не смог вам сказать.
O bile dışarı oynamaya izin vermedi. Она даже не выпускала тебя поиграть.
Kaderim şansımı beklememe izin vermedi, şansım da bana yeteri kadar kader vermedi. Моя судьба не даёт мне дожидаться везения, а везение не становится судьбой.
Senin gösteriye gitmene izin vermedi, değil mi? Он не отпустил вас на концерт, да?
Beacon'da kalmasına izin vermedi. - Ne zaman? Не дал ей переночевать в "Маяке".
Yardım etmemize bile izin vermedi. Даже не давала никому помочь.
Ama bize izin vermedi ki, çünkü... Да, но он не позволяет нам...
Bir gün, Bayan S onu görmeme izin vermedi. Но однажды миссис Эс не дала мне ее увидеть.
Ve her yıl, gezisini karşılamak istedim ama bana izin vermedi. Каждый год я пытался оплатить ей поездку, но она отказывалась.
Adalet Bakanlığı, büromuzun otopsi fotoğraflarını görmesine izin vermedi. Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Alman Yetkililer girişimize izin vermedi. Ne? Немецкие власти отказали нам в доступе.
Onu üstlerine övmek istedim. Ama izin vermedi. Хотел замолвить слово, она не позволила.
Güvenlik Vivian'la birlikte gitmeme izin vermedi. Охрана не дала мне сопровождать Вивиан.
Felix'in annesi sonuna kadar izlemenize izin vermedi. Мать Феликса не дала досмотреть до конца.
Hayır, büro izin vermedi. Нет, не остановило бюро.
O uyuz sigara içmeme izin vermedi. Сукин сын не давал мне курить.
Annemin uykusu ilk seçmenliğimi görmesine de izin vermedi. Helmut! Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
Lucy, o topa vurmasına hiç izin vermedi. Люси так и не подпустила его к мячу.
Nihayetinde, Jovan Vladimir Çar'ın Prespa'da bulunan sarayına seyahet etti, fakat 22 Mayıs günü varması üzerine, hemen kafası kesildi ve imparator cesedin gömülmesine izin vermedi. В конце концов Иван Владимир согласился и отправился в Преспу, но по прибытии 22 мая он был обезглавлен, а царь отказался разрешить погребение его тела.
Bir başka konu ise internete yüklenen içerikler ile ilgili topluluk haklarıydı, aktivistlerin yaşlılardan veya başkanlardan izin alması veya almaması gerektiği, hangi koşullarda olacağı ve açık lisansların konuya nasıl dahil olabileceği idi. В центре другой дискуссии оказались права местных общин на размещаемый в интернете контент: должны ли интернет - активисты спрашивать разрешения у старейшин и лидеров общин, и если должны, то в каких именно случаях, и какую роль в урегулировании подобных вопросов смогло бы сыграть использование свободных лицензий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !